Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрататӑн (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ ман атте юрланине итлеме юрататӑн вӗт…

Ты же очень любишь слушать, как поет мой отец…

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кӑштах та пулин мана юрататӑн пулсан — ун ҫинчен Вавилӑна каласа памаллахчӗ ӗнтӗ!

— Кабы ты хоть немножко любила меня — об этом надо бы сказать Вавиле-то!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Юрататӑн хӑв, юрату сӑввисем ҫырма ӑс ҫитерейместӗн!

Любишь, а стишков не догадаешься сочинить!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эсӗ мана юрататӑн вӗт-ха, юрататӑн!

— Ведь ты любишь меня, любишь?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пулӑ тытма юрататӑн — пулӑ тыт, сунар ӗҫӗпе йӑпанатӑн — пӑшал ҫак та сунара кай, вӗренес килет — тархасшӑн вӗрен.

Рыболов — уди, охотой балуешься — ружьишко на плечи и на охоту, а учиться тянет — учись, пожалуйста.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Мӗн юрататӑн вара эсӗ, хӗрӗм? —

— Что же ты любишь, доченька?

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах ҫамрӑк-ха; мӗн йӑлтӑркка, ҫавӑн ҫине пырса тӑрӑнма юрататӑн!

Но молодой еще и падкий на все, что в глаза бьет!

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ӑҫта юрататӑн!

— Где же любишь!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ пластилинран кӗлеткесем тума юрататӑн вӗт.

 — Ты там будешь лепить.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тепӗр тесен, эсӗ ӑна мар — хӑвӑн ӗлӗкхи, студент чухнехи пурнӑҫна, хӑвӑн ҫамрӑклӑхна юрататӑн.

Собственно, ты уже любишь не ее, а свое студенческое прошлое, свою молодость.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван ҫӗршыв хуйхӑра та аван вӑл; хуйхӑра ӑна ачашлӑнрах юрататӑн.

Она и в горе хороша, родная земля; в горе ее бережнее любишь.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ой, халь акӑ туятӑп, юрататӑн!

— Ой, вот я чувствую, любишь!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халӗ ӗнтӗ хытӑрах юрататӑн, мӗншӗн тесен кӗвӗҫетӗн.

Теперь будешь крепче любить, ревновать будешь потому что.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Суятӑн, юрататӑн, юрататӑн.

— Врёшь, любишь, любишь.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халь юрататӑн!

Любишь теперь!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсӗ — хуҫа, эсӗ ӗҫе юрататӑн, вӑл та сана юратать.

Ты — хозяин, ты дело любишь, и оно тебя.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мухтанма юрататӑн.

Хвастать любишь.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексейӗн куҫне тутӑрпа ҫыхнӑ та: «Кама юрататӑн — ҫавна шыра», тесе ҫавӑркалама тытӑннӑ.

Алексей завязал глаза платком и стал крутиться: «кого любишь — того и ищи».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ хӑналама юрататӑн, анчах санӑн пӳрт алӑкӗ ҫинче ҫӑра ҫакӑнса тӑрать.

— Ты гостеприимна, только дом твой на замке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ темӗнле ытла нумай калаҫакан пулса кайрӑн, пурнӑҫа хытӑ юрататӑн, тата хӗрелме те вӗрентӗн.

— Ты что-то стал очень разговорчив, жизнерадостен — даже научился краснеть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех