Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юраймасть (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тулта питӗ тӗттӗм пирки вӑл ман сӑн-пите юраймасть, эпӗ вара, тӗрӗссипе каласан, вӗсене тӗлӗнтернӗшӗн савӑнатӑп.

Слишком темно, ему не разглядеть моего лица, и я, признаться, очень доволен, что озадачил их обоих.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗр хамӑр мастерскойӗнче ӗҫлекен пӗчӗк мотора ҫеҫ туса курнӑ, анчах ку мотор аэроплан валли пачах юраймасть.

— Мы сделали только один маленький мотор, который пускает в ход машину в нашей мастерской. Но такой совсем не годится для аэроплана.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анна Михайловнӑн ӑнӑҫсӑр концерчӗ хыҫҫӑн хохол йӗрӗнчӗклӗн пӑхнине аса илсенех тарӑхнипе пичӗ хӗрелсе каять, ҫав «йӗрӗнчӗк хлопа» вӑл чунтанах юраймасть.

Когда она вспоминала исполненный пренебрежения взгляд хохла после ее неудачного концерта, краска гнева заливала ее лицо, и она искренне ненавидела «противного хлопа».

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тепӗр йытӑ хуҫине юраймасть е ашкӑнса мӗн те пулин пӑсӑк ӗҫ тӑвать те килӗнчен тухса тарать.

Иная собака не угодит хозяину либо нашкодит, уйдет из дому.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех