Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлташӗшӗн (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑмӑртакан ҫын юлташӗшӗн тӑрӑшать, ыттисене хӑйпе тан пыма лайӑх майсем туса пама тӑрӑшать.

Куҫарса пулӑш

49 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

«Вӑрҫӑра пӗтнӗ юлташӗшӗн ырӑ ӗҫ тӑвасшӑн хыпаланать ӗнтӗ ку», — тесе шухӑшланӑ-тӑр анне.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

«Питӗ хисеплеҫҫӗ иккен тавӑтсем хӑйсен ҫамрӑк учительне», — терӗ ӑшӗнче Пазухин, юлташӗшӗн савӑнса.

Куҫарса пулӑш

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Эмиле Готтфрида шел пулса кайрӗ — юлташӗшӗн вӑл хӑй те макӑрса яма хатӗр.

Эмилю стало жаль Готтфрида — его друг готов был расплакаться.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эсӗ вара хӗрачасем хӑйсен юлташӗшӗн савӑнма пултарнине ӗненместӗн.

А ты не веришь, что девочки могут радоваться за свою подругу.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эпӗ кашни хӗрачах хӑй юлташӗшӗн савӑнать тесе шутланӑччӗ.

— Я-то думала — все девочки обрадуются за своих подруг.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Юлташӗшӗн вӑл хӑйӗнчен чылай ҫул аслисемпе те ҫав териех тӑрӑшса та пикенсе ҫапӑҫнӑ, ҫав ҫапӑҫусенче вӑл час-часах ҫӗнтернӗ те.

Дрался за него даже с более взрослыми и сильными так энергично, что не раз оставался победителем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Алексей юлташӗшӗн савӑннӑ та, вӑтаннӑ та, Беридзе ӑна хӑй ҫумне туртса илчӗ.

Алексей и радовался за товарища, и был смущен, Беридзе притянул его к себе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Георгийӗн ҫемьеллӗ ҫын пулма вӑхӑт ӗнтӗ. Ҫӗр ҫул шырасан та, Таня пеккине тупас ҫук», — юлташӗшӗн савӑнса шухӑшларӗ Алексей.

Георгию пора заводить семью. Сто лет ищи — и не найдешь такую, как Таня», — подумал Алексей, радуясь за товарища.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑ Томпа ун виҫӗ юлташӗшӗн питӗ пысӑк хуйхӑ пулчӗ.

Это было большим несчастьем для Тома и трех его спутников.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Маттуртан та маттур! — тесе хучӗ Ваҫҫук, юлташӗшӗн савӑнса, ӑна хулпуҫҫирен лӑпкаса.

— Молодчага! — сказал Васек, хлопнув Одинцова по плечу, он был рад за товарища.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пайтахранпа тем шӑнкӑравламасть, — пӑшӑрханать юлташӗшӗн Ҫинук.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Производствӑра юлакан кашни комсомолецах… ҫырса пӗтермен сӑмаха вуласа тухрӗ те вӑл малалла ҫыра пуҫларӗ: хӑйшӗн кӑна мар, станокне кунта хӑварса, пурнӑҫне хӗрхенмесӗр, оборона укрепленийӗ тума кайнӑ юлташӗшӗн те ӗҫлемеллине пӗр минут та манмалла мар.

«Каждый комсомолец, оставшийся на производстве, ни на минуту не должен забывать, что он обязан работать не только за себя, но и за товарища… — перечитала она недописанную фразу, и перо вновь заскрипело по листу: — который оставил станок свой, чтобы, рискуя жизнью, строить оборонительные укрепления.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех