Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлнипе (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫтаппан айккине тӑрса юлнипе каллех ним тума аптрарӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ӗҫмелли пур-и сан, начальник? — тинех ҫӑварӗнче пӗртен-пӗр шӑлӗ ҫеҫ юлнипе селӗппӗн сӑмах хушрӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Вӑл тӑпрасем кашни ҫулах шыв сарӑлса кайсан юшкӑн лара-лара юлнипе пулнӑ.

Они образовались из ила, ежегодно оставляемого рекой во время половодья.

Пушӑ хирсенчи ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Выльӑхсем выҫӑпа аптӑрани, ӳке-ӳке вилни байсен пуянлӑхне татах ӳстерсе пынӑ: чухӑнсем ҫука юлнипе вӗсен тарҫисем пула-пула тӑнӑ.

Каждая бескормица, каждый падеж скота приносили им новое богатство — все больше бедняков становилось их батраками.

Типӗ ҫеҫенхирти халӑх Октябрьти социализмлӑ Аслӑ революциччен мӗнле пурӑннӑ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫилленнипе, кӑмӑлӗ шутсӑр юлнипе Тимуш ҫӗнӗ хӑта ӗҫки те тӑвасшӑн пулмарӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Тӗрӗссипе, сӑнне те хӑй унран пӗчӗкле юлнипе чылайӑшӗ астумасть.

Куҫарса пулӑш

Ҫырусӑр пуҫне ашшӗнчен нимӗн те юлман... // Галина Матвеева. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 14 с.

Лашапа ӗнесӗр юлнипе пӗтӗмпех пӗтмен-ха.

Куҫарса пулӑш

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ещӗкре тата виҫӗ ҫурта выртса юлнипе салхуланса: — Ху ҫеҫ килнӗ-и вара эсӗ, Михал Петрович курӑнмасть-ҫке? — терӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл, чиркӳ алӑкне питӗрсе илем-ха хӑть тесе, унталла утрӗ, малтан шалта кам та пулин юлнипе юлманнине тӗрӗслеме шутларӗ.

Куҫарса пулӑш

Чиркӳре // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вӗсем халь хӑранипе, хӑйсем тӗллӗн ҫеҫ юлнипе тем тума та хатӗр пек: мӑкаҫей тыррине акса хӑварма та, уя ҫӗрулми лартма та килӗшеҫҫӗ.

Перепуганные, одинокие, они готовы были на все: и засеять магазейные земли, и посадить в поле картошку…

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсенчен уйрӑлса, пӗчченлӗхе юлнипе тарӑхать ку старик тейӗр?

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Анчах ҫак енпе ӗҫлеймен: пиччӗшӗ фронта кайсан килӗнче сывмар амӑшӗпе вун иккӗри йӑмӑкӗ ҫеҫ тӑрса юлнипе (ашшӗ ултӑ ҫул каярах вилнӗ) Мишша вӗсене пӑхма яла таврӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Ҫывӑхлану пурнӑҫ кукри-макри ҫинчен калаҫнинчен пуҫланчӗ, ӑнсӑртран, — анчах пӗтӗмлетӗвӗ ҫапларах килсе тухрӗ: Шамполионӑн ӗлккен чурӑслӑхӗ ҫамрӑк хӗрарӑмпа паллашса калаҫни асра юлнипе ылмашӑнчӗ, Полинӑна хисепленӗрен — черченкӗ-тӗрексӗр пессимизмӗ урӑх тӗнче курӑма куҫма пуҫларӗ.

Сближение имело началом серьезный разговор о жизни, начавшийся случайно, но приведший к тому, что элегантный цинизм Шамполиона, уступив глубокому впечатлению, произведенному молодой женщиной, прикинулся из уважения к ней шатким пессимистическим мировоззрением.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Пӗччен юлнипе усӑ курса, Ленин тимлесе-айлансах хӑйӗн сӑмахне, тӗрӗссипе, хӑйӗн судра тухса каламалли сӑмахӗсене хатӗрлерӗ.

Увлекаясь, Ленин в своем одиночестве все сочинял и сочинял свою речь — вернее, свои речи — перед судом.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сӗм тӗттӗм пулнипе, Дохтуров кая юлнипе тата хӑй паттӑр пулнипе кӑна Мортье тыткӑна лекессинчен ҫӑлӑнса юлнӑ.

Темная ночь, опоздание Дохтурова и личное мужество спасли Мортье от плена.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫак тӗксӗм кантӑк Хӗвел пайӑркине тытса юлнипе Хӗвел ҫине питӗ аван пӑхма пулать.

Темное стекло задерживает (поглощает, как говорят) большую часть солнечных лучей, и на Солнце можно смотреть безнаказанно.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫав ят хытӑ ҫирӗпленсе юлнипе пулӗ республикӑри чылай вырӑнта пир станне халь те «пир вырӑнӗ» теҫҫӗ.

Это название так прижилось, что во многих районах республики им же обозначают и ткацкие станки.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хапха алӑкӗ кӑштах уҫӑ юлнипе усӑ курса, Сяо Сян ҫав картишӗн пӗр пайне пӑхса илме ӗлкӗрчӗ.

Так как калитка осталась открытой, Сяо Сян увидел часть двора.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӗп хулан хутлӑхӗ Копенгагенпа пӗрле хӳтлӗхсӗр юлнипе пӗрех пулнӑ.

Столичный район вместе с Копенгагеном при этом оставался практически незащищённым.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Самолета йӗркеллӗ антарса лартма май килнӗ пулсан та, вӑл юсама юрӑхсӑр пулнӑ, ҫавӑнпа та летчикӑн эскадрильӑри пушӑ самолетсемпе, тепӗр май «мӗн юлнипе», усӑ курма тивнӗ.

Несмотря на то, что ему удалось посадить самолёт, полному восстановлению он не подлежал, и лётчику пришлось летать на «остатках» — имеющихся в эскадрилье свободных самолётах.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех