Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ырӑлӑхӗшӗн (тĕпĕ: ырӑлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Щорс хӑйне ҫывӑх ҫынсем патне ҫырнӑ ҫырусенче ҫак «пролетариат ырӑлӑхӗшӗн» сӑмахсемпе час-часах усӑ курнӑ.

«Благо пролетариата» — эти слова Щорс очень часто употреблял в письмах к своим близким.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпир хамӑрӑн пурнӑҫӑн пӗтӗм энергине паракан пролетариатӑн пӗтӗм ырӑлӑхӗшӗн пурӑн».

Живи ради общего блага пролетариата, которому мы отдаем всю анергию своей жизни».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

37. Чунӑр Турӑ ырӑлӑхӗшӗн савӑнтӑр, Турра мухтама ан вӑтанӑр; 38. хӑвӑр ӗҫӗре вӑраха ямасӑр туса пырӑр, Вӑл вара сире тивӗҫлине хӑй вӑхӑтӗнче парса тӑрӗ.

37. Да радуется душа ваша о милости Его, и не стыдитесь хвалить Его; 38. делайте свое дело заблаговременно, и Он в свое время отдаст вашу награду.

Сир 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Ҫӳлхуҫана Унӑн ырӑлӑхӗшӗн, этем ывӑлӗсемшӗн тунӑ тӗлӗнмелли ӗҫӗсемшӗн мухтаччӑр!

31. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫӳлхуҫана Унӑн ырӑлӑхӗшӗн, этем ывӑлӗсемшӗн тунӑ тӗлӗнмелли ӗҫӗсемшӗн мухтаччӑр!

21. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ҫӳлхуҫана Унӑн ырӑлӑхӗшӗн, этем ывӑлӗсемшӗн тунӑ тӗлӗнмелли ӗҫӗсемшӗн мухтаччӑр!

15. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫӳлхуҫана Унӑн ырӑлӑхӗшӗн, этем ывӑлӗсемшӗн тунӑ тӗлӗнмелли ӗҫӗсемшӗн мухтаччӑр!

8. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Иосиф фараона хуравласа каланӑ: манран килмест ку; фараон ырӑлӑхӗшӗн Турӑ каласа парӗ, тенӗ.

16. И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону.

Пулт 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех