Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйӑхран (тĕпĕ: ыйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шкул ачисем ыйӑхран вӑрансан: — Паян епле ҫанталӑк? — тесе ыйтаҫҫӗ.

— Какая сегодня погода? — спрашивают школьники, просыпаясь.

Ҫанталӑка пӗлни кама тата мӗн тума кирлӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кирле ыйӑхран вӑраннӑ пек пулчӗ, ура ҫине тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

XXVII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Санюк, халь кӑна ыйӑхран вӑраннӑскер, ӑна сӳрӗккӗн итлерӗ, темиҫе хутчен анасласа илчӗ, пит-куҫне сӑтӑркаларӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Хӗвелпе пӗрлех пит лӑпкӑн Ыйӑхран тӑраттӑм, Ҫӑванаттӑм та васкавлӑн Килкартне тухаттӑм.

Куҫарса пулӑш

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

— Ытла хитре ҫывӑраттӑнччӗ те, тӗш ыйӑхран варатас килмерӗ.

— Уж больно ты сладко спала, будить было жалко.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Этемшӗн, тен, чӑн канӑҫ пулӗ, Вӑранмасассӑн ыйӑхран.

Куҫарса пулӑш

XX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ананьев улпут ҫурчӗн тӗп кантурӗнчен Михайло Викулов бурмистра, № 209. Сана ҫакна илнӗ хыҫҫӑн ҫийӗнчех ҫакна тума хушатпӑр: иртнӗ каҫ кам ӳсӗрпе тата лайӑх мар юрӑсем юрласа, Аглицки садра ҫӳренӗ, гувернанкӑна Энжени мадам француженкӑна ыйӑхран вӑратса кансӗрленӗ, тата хуралҫӑсем мӗн пӑхнӑ, тата садра хуралта кам ларнӑ? тата ҫавӑн пек йӗркесӗрлӗхе тума кам ирӗк панӑ?

ОТ ГЛАВНОЙ ГОСПОДСКОЙ ДОМОВОЙ АНАНЬЕВСКОЙ КОНТОРЫ БУРМИСТРУ МИХАЙЛЕ ВИКУЛОВУ, № 209. «Приказывается тебе немедленно по получении сего разыскать: кто в прошлую ночь, в пьяном виде и с неприличными песнями, прошел по Аглицкому саду и гувернантку мадам Энжени француженку разбудил и обеспокоил? и чего сторожа глядели, и кто сторожем в саду сидел и таковые беспорядки допустил?

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Урамсем ыйӑхран вӑранман-ха.

Улицы еще спали.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Шӑй-шай пуҫланнӑран ыйхӑран вӑраннӑ ҫывӑхри куреньсем алла хӗҫпӑшал тытнӑ ҫӗре ҫар хапхаран каялла кӗрсе те кайнӑ, юлашки ретрисем хӑйсем ҫинелле кӗпӗрленсе пыракан ыйӑхран тин вӑраннӑ тата ҫурма-урӑ запорожецсем ҫинелле пӗре-пӗре каялла чакнӑ.

Покамест ближние курени, разбуженные шумом, успели схватиться за оружие, войско уже уходило в ворота, и последние ряды отстреливались от устремившихся на них в беспорядке сонных и полупротрезвившихся запорожцев.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах ку вӑхӑтра пирӗн бурсак хӳме урлӑ пит ӑнӑҫлах каҫса каяймарӗ: ыйӑхран вӑраннӑ сторож ӑна ураран тытса вӑйлӑнах лектерчӗ, чупса пынӑ тарҫӑсем вара ӑна урамра тарса хӑтӑличчен чылайччен тӳпкеме ӗлкӗрчӗҫ.

Но на этот раз бурсак наш не так счастливо перебрался через забор: проснувшийся сторож хватил его порядочно по ногам, и собравшаяся дворня долго колотила его уже на улице, покамест быстрые ноги не спасли его.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ ыйӑхран вӑраннӑ тӗле пӗтӗмпех ҫутӑлса ҫитнӗ.

Когда я проснулся, было уже совсем светло.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Якӑр сӑнчӑрӗсем чӑнкӑртатни тата команда ҫуйӑхни Фомана ыйӑхран вӑратнӑ; вӑл чӳречерен пырса пӑхнӑ та, аякра, сӗмлӗхре, пӗчӗк хӑй ҫутисем йӑлтӑртатнине курнӑ; шыв, ҫу евӗр, хура та ҫӑра пулнӑ — урӑх нимӗн те курӑнман.

Лязг якорных цепей и крики команды разбудили Фому; он посмотрел в окно и увидал: далеко, во тьме, сверкали маленькие огоньки; вода была черна и густа, как масло,--и больше ничего не видать.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Вӑрансам ӗнтӗ, сутӑнчӑк ҫывӑрттаракан ыйӑхран!

 — Проснись же, наконец, от рокового сна, в котором тебя убаюкивает предатель!

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Часах унӑн куҫ хупанкисем йывӑрланчӗҫ, шухӑшсем пӑтрашӑнма пуҫларӗҫ; ыйӑхран уҫӑлас тесе, Метробий малалла та хӑйне хӑй калаҫкаларӗ:

Вскоре его веки отяжелели, мысли стали путаться; чтобы освободиться от сна, Метробий продолжал говорить сам с собой:

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӗҫхалӑхӗ ыйӑхран вӑранать.

Весь фабричный люд сейчас еще только пробуждался от сна.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— «Пӗррехинче турӑ, ыйӑхран тӑрсан»…

— «Однажды бог, восстав от сна»…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ирӗккӗн салтака каяканнине, ӗнертенпех ӗҫсе супнӑ хыҫҫӑн ҫывӑраканскерне, ыйӑхран вӑратрӗҫ те тем пирки ӑна пӑхса илсе, пурте правленине кайрӗҫ.

Разбудили охотника, который спал еще со вчерашнего перепоя, для чего-то осмотрели его и пошли все в правление.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ачасем ыйӑхран тӑрса тумланма тытӑннӑ.

Ребята встали н уже сбирались.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ыйӑхран мана хӗвел ҫути вӑратрӗ.

Меня разбудил яркий солнечный луч.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Вӗсем те ӗмӗрхи ыйӑхран вӑранса патша правительствине, ҫӗрулпучӗсемпе капиталистсене хирӗҫ кӗрешме пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех