Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтмашкӑн (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хула администрацийӗнчен манӑн ыйтӑва тишкерме ыйтмашкӑн та килӗшмерӗ.

Куҫарса пулӑш

Тутӑ ҫын выҫӑскере ӑнланайӗ-ши? // Владимир СУРКОВ. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 12 с.

Ман халӗ ҫук нимле сӑлтав та Санран ыйтмашкӑн каҫару.

Куҫарса пулӑш

XXXIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫакӑ шалу ҫумне укҫа хушса пама ыйтмашкӑн сӑлтав мар-и?

Чем не повод попросить прибавку к зарплате?

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пулӑшу ыйтмашкӑн сирӗнсӗр пуҫне никама та чӗнеймерӗм.

Совершенно некого было пригласить помочь, кроме вас.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ыйтмашкӑн хӑюлӑх ҫитерем-ха… — сумлӑ хӑнана пуҫ тайрӗ Баркет.

, — Осмелюсь спросить, — почтительно обратился Бар-кет к знатному посетителю.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Дэзин хурлӑхлӑ сӑнӗ, чарӑлнӑ куҫӗсем унӑн пичӗ тӗлӗнчех чарӑнчӗҫ, анчах вӑл хӗртен каҫару ыйтмашкӑн аллисене те тӑсаймасть.

Печальное лицо Дэзи с широко раскрытыми глазами остановилось перед ним совсем близко, но он не мог протянуть руку для просьбы о снисхождении.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

— Унсӑр пуҫне, ҫапла шутлатӑп эпӗ, Сергей Ивановичӑн хӑй палли ыттисеннинчен лайӑхрах условисем ыйтмашкӑн та прависем нумай.

И, наконец, я полагаю, что Сергей Иванович имеет право на несколько особые условия.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Председатель юлташран ыйтатӑп правленинчен ман ыйтӑва йышӑнма ыйтмашкӑн, ӗҫлессе пӗтӗм формӑпа тӑрӑшса ӗҫлетӗп тата ытти те.

Прошу тов. председатель попросить правление в просьбе моей не отказать а работать буду по всей форме и так и далее.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Маринка манран ӗҫӗм ҫинчен, хайхи ҫав проект ҫинченех, каласа пама ыйтмашкӑн пултарать.

Маринка может спросить и даже расспросить меня о работе, о том же проекте, которым я сейчас занят.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫапла ӗнтӗ, сӗтел хушшинче сан акӑ мӗн-мӗн тума ирӗк пур: чашӑк-тирӗке питӗ чухласа лартса тухнӑран, сӗтел ҫийӗ калама ҫук чаплишӗн хӑпартланма, хуҫа майрине вӑл е ку ӗҫме-ҫиме тӗлӗнмелле тутлишӗн мухтама тата… кӑмӑла килнӗ апата — виҫерен тухмасӑр — хушса пама ыйтмашкӑн пултаратӑн.

Итак, за обеденным столом разрешалось: восхищаться тонким художественным вкусом общей сервировки, хвалить хозяйку за высокое мастерство в приготовлении того или другого блюда и даже просить добавки, правда, не слишком увлекаясь.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗн ҫавӑн пек ыйтмашкӑн пит пысӑк сӑлтав пур.

Нас побуждают к этому очень серьезные причины, более чем серьезные.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Хам лайӑх мар хӑтланнӑшӑн Морис-мустангер умӗнче каҫару ыйтмашкӑн ун хыҫҫӑн каятӑп.

— Вдогонку за Морисом-мустангером, чтобы извиниться перед ним за свой некрасивый поступок.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӗмӗрттерчӗҫ вара вӗсем ыйтмашкӑн: мӗн тума хушать ӗнтӗ Аслӑ Буржуй тыткӑна лекнӗ Ачана?»

И помчались спрашивать: что же теперь Главный Буржуин прикажет с пленным Мальчишем делать?»

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл ӑҫтанне ыйтмашкӑн та, мӗншӗн ҫавӑн пек тумланнине пӗлме хӑяймарӑм ӗнтӗ, анчах пит хӗрхенсе пӑрахрӑм, чунӑм та пӑшӑрхана пуҫларӗ.

Я не решился спросить, откуда он и почему в таком виде, но мне стало жаль несчастного и как-то тяжело на душе.

IV. Каллех Марко патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Халӗ вара ун патне никам та ҫӳремест-и: юмӑҫ пӑхтарма-и унта е мӗнле те пуллин имҫам ыйтмашкӑн?

— А теперь к ней разве никто не ходит: погадать там или зелья какого-нибудь попросить?

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Мӗ-ӗ-нле, — тесе мӗкӗрсе ярать Троекуров, вырӑн ҫинчен ҫара уранах сиксе тӑрса, — хамӑн ҫынсене ун патне каҫару ыйтмашкӑн яма-и, унӑн вӗсене каҫарма е айӑплама ирӗк пултӑр-и!

«Как, – загремел Троекуров, вскочив с постели босой, – высылать к ему моих людей с повинной, он волен их миловать, наказывать!

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

49-50. Вара Турӑран хамӑршӑн, хамӑрпа пӗрле пыракансемшӗн, хамӑр ачасемшӗн, выльӑх-чӗрлӗхшӗн ӑнӑҫлӑ ҫул ыйтмашкӑн Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр умӗнче типӗ тытмалли ҫинчен пӗлтертӗм: 51. ӗнтӗ хамӑра тӑшмансенчен сыхласа пыма эпӗ патшаран ҫуран ҫарпа утлӑ ҫар, ҫул кӑтартакансем ыйтма иментӗм; 52. эпир патшана ҫапла каланӑччӗ: «Ҫӳлхуҫамӑр хӑвачӗ кирек мӗнле ырӑ ӗҫре те Хӑйне шыракансемпе пӗрле пулать» тенӗччӗ.

49. И объявил я там пост пред Господом Богом нашим, 50. чтоб испросить от Бога благополучного пути нам и спутникам нашим и детям нашим и скоту, 51. ибо я постыдился просить у царя пеших и конных и проводников для безопасности от противников наших; 52. потому что мы сказали царю, что сила Господа нашего будет с ищущими Его во всяком добром предприятии.

2 Езд 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавӑнпа та, Валентин Сергеевич, гражданин тата суйлавҫӑ пулнӑ май манӑн сиртен ыйтмашкӑн ирӗк пур.

Куҫарса пулӑш

«Пыйтлă» çыннăн мунча шухăш // Николай Коновалов. «Хыпар», 2016, нарӑс, 26; 26№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех