Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑлӗсемпе (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Унӑн кунта пур ҫӗрте те йӑмӑкӗсемпе шӑллӗсем, ывӑлӗсемпе ачисем.

— У него тут везде сестры да братья, сыновья да внуки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗпе ҫӗлеҫҫӗ, ывӑлӗсемпе упӑшкисем валли фронта яма — табак хутаҫҫисем.

Шили рубахи, кисеты — на фронт сыновьям, мужьям.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ывӑлӗсемпе кинӗсем унпа кӑмӑллӑ пулнӑ, анчах вӗсен хӑйсен, пачах унран килмен пурнӑҫӗ пулнӑ.

Сыновья и невестки относились к ней хорошо, но у них была своя, независимая от нее жизнь.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий Куприянович Маркелов хӑйӗн ывӑлӗсемпе хӗрӗсене хулана ярса пӗтерчӗ, халӗ, ав, кашни эрнере тенӗ пек вӗсем патне ҫӗр улмипе какай леҫсе тӑрать.

Василий Куприянович Маркелов своих сыновей и дочерей в город прогнал, а теперь чуть ли не каждую неделю чалит им туда картошку да мясо.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унчченхи пекех вӑл хӑйӗн ывӑлӗсемпе тимӗрҫӗ лаҫҫинче ларнӑ, унчченхи пекех мӑлатук ҫапнӑ, унчченхи пекех пичӗ шатраллӑ пулнӑ унӑн, — чечче чирӗнчен юлнипе мар, хӗрнӗ тимӗр тӗпренчӗкӗ ҫинипе, — куҫӗнче ҫеҫ кӑшт савӑнӑҫ палӑрнӑ.

По-прежнему торчал он со своими сыновьями в кузне, по-прежнему стучал молотком, по-прежнему лицо его было рябоватым не от оспы, а от мелких осколков окалины, лишь глаза чуток повеселели.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Чӑваш Ен ывӑлӗсемпе хӗрӗсем Ҫӗнтерӗве ҫывхартассишӗн ырми-канми тӑрӑшнӑ, вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи ҫулсенче Тӑван ҫӗршыва аркануран чӗртсе тӑратнӑ, тӗнче уҫлӑхне ҫул хывнӑ.

Сыновья и дочери Чувашии внесли свой вклад в Победу, восстанавливали Родину после войны, покоряли космос.

Чӑваш авторномийӗ 100 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/06/24/vrio-g ... avlyaet-so

Ку вӑхӑтра ӗнтӗ романри геройсен ывӑлӗсемпе хӗрӗсем шӑпах кӗнеке пуҫламӑшӗнче кӑтартнӑ ашшӗ-амӑшӗсем пек пулнӑ.

В это время сыновья и дочери героев в романе как раз были похожи на отцов и матерей в начале книги.

Сергей Баруздинӑн «Пӗр ҫулпах» романӗ // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с. — 4 с.

Пӗр мӗскӗн йӑнӑшшӑнах кукка ҫакӑн пек тӑвӑл тапратса яма пултарать пулсан, унӑн ывӑлӗсемпе хӗрӗсене те йывӑр килет пулӗ ӗнтӗ, тесе лӑплантартӑм хама хам.

Утешал себя тем, что круто же, вероятно, приходится дядиным сыновьям и дочерям, если даже из-за одной какой-то несчастной ошибки он способен поднять такую бурю.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вара, ачасем кайсан, хӑйӗн ывӑлӗсемпе хӗрӗсене хӑтарма васкасах чупса пычӗ.

И, когда ребята ушли, бросилась спасать своих сыновей и дочерей.

Ачасемпе кӑвакал чӗппи // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 15–16 с.

Калӑпӑр, вӑл хӑй ирӗккӗн ҫапӑҫӑва кӗрсе каймӗ-ха, ҫитет ӑна, ҫапӑҫнӑ вӑл хӑйӗн пурнӑҫӗнче, анчах ывӑлӗсемпе хӗрӗсем ыттисемпе пӗрле ҫыхланса кайсан, вӗсене мӗнле тытса чарайтӑр-ха вӑл ҫапӑҫасран?

Допустим, он по своей воле не влезет в драку, хватит с него, повоевал в своей жизни, но разве ему удастся удержать от этого сыновей и дочек, если они в общую смуту ввяжутся?

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хулана ҫитиччен вӑрӑм ҫул ҫинче вӗсем мӗн ҫинчен кӑна калаҫман пулӗ, тем ҫинчен те калаҫнӑ, ҫавна пула Корней килне ывӑлӗсемпе ҫураҫнӑ тенӗ пекех лӑпкӑ таврӑннӑ.

О чем только они не переговорили за долгий путь до города, и домой Корней возвратился почти умиротворенным.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӳртри япаласем тахҫантанпах асра юлнӑ, анчах тӗлӗнмелле — вӗсем пурте; мачча пӗрени ҫине ҫапса хунӑ тимӗр ункӑ та (ун ҫинче тахҫан Корней ачасене сиктерсе ҫывӑрттарнӑ сӑпка ҫакӑнса тӑнӑ), алӑк патӗнчи пӗрене ҫине ӗмӗрлӗхех ҫапса хунӑ тутӑхнӑ ҫекӗл те (ӑна тахҫанах, Корнейӑн хӑйӗн лаша пулнӑ чухнех ҫапнӑ, ҫекӗлӗ ҫине хӗлле лаша таврашӗ ҫакнӑ) мачча ҫинчи тусан витӗр курӑнакан краҫҫын лампи ҫунса хуратнӑ ҫаврашка та; кӗтесри тахҫан сенкер сӑрӑпа сӑрланӑ, халӗ сӑрӗ сӗвӗнсе пӗте пуҫланӑ ҫӳлӗк те (юлашки ҫулсенче ывӑлӗсемпе хӗрӗсем, турӑшсене илсе, унта хӑйсен кӗнекисемпе тетрачӗсене хунӑ) — ҫаксем пур-те куҫа ҫӗнӗлле курӑнаҫҫӗ.

Было удивительно, что все открывалось будто заново, хотя хранилось в памяти давным-давно, — и ввинченное в потолочную балку железное кольцо, на котором когда-то висела детская люлька, баюкавшая его ребятишек, и ржавый крюк, навечно вбитый в стену около порога еще в ту далекую пору, когда у Корнея была своя лошадь и на крюк зимой вешали сбрую, и проступивший даже сквозь пыль на потолке обгорелый кружок от керосиновой лампы, и облезлая, когда-то крашенная голубой краской полка в углу, куда в последние годы, сняв иконы, сыновья и дочери складывали свои учебники и тетради…

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ывӑлӗсемпе кинӗсем Игнат Савельевичран темӗнле хӑранӑ пулин те, текех тӳсме май килмен, пӗррехинче кил хуҫин влаҫӗ пӗтсе ларнӑ.

Но как ни боялись сыновья и невестки Игната Савельевича, дольше терпеть было невозможно, и однажды власти его пришел конец.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Инҫетрен килекен карапсем тавар пушатма чарӑнакан тӗле моряксен ҫемйисем — вырӑнтисем те, аякран хӑйсен упӑшкисемпе, ашшӗсемпе, ывӑлӗсемпе пӗрле тинӗс хӗррине кӗске кану кунӗсене ирттерме килнисем те — иртенпех пухӑннӑ.

Уже с утра в порту на стенке, где швартуются для выгрузки суда, возвращающиеся из дальнего плавания, собрались семьи моряков, местные и те, что приехали издалека, чтобы провести вместе со своими мужьями, отцами и сыновьями короткие дни моряцкого берегового роздыха.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ту касса (Ленин урамӗ) пуҫласа килсе ларнисем те йышлӑ: Тупа Якку(Дубинин), Тӑрна Кӗркури Ваҫукӗ, Кӗтӗрке Иван Макҫӑмӗ, Кӗтӗрке Иван Михали, Казаксем - Филат ывӑлӗсем, Мӑстай Матви, Тика арӑмӗ, Ваҫлей, Хветӗр (Кукша) ывӑлӗсемпе.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ Эйпеҫ ялӗ пуҫланса кайни // Ф.М.БАЙДУГАНОВ, Н.П.МУСТАЕВ. «Елчӗк Ен», 2014.06.14

Унӑн хӗрӗ те, Анна Алексеевна, мӑшӑрӗпе, Петр Леонидович Капица академикпа, тата хӑйсен Андрейпа Сергей ывӑлӗсемпе пӗрле унта пурӑннӑ.

Тут жила его дочь Анна Алексеевна с мужем, академиком Петром Леонидовичем Капицей, и сыновьями Андреем и Сергеем.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Аслӑ ывӑлӗсемпе ашшӗ хӑй пӗрле ӗҫленӗ: Сашӑпа Сергея вырӑс чӗлхине, арифметикӑна, географие вӗрентнӗ.

Отец сам занимался со старшими сыновьями, Сашей и Сергеем, русским языком, арифметикой, географией.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ахӑртнех, фронта тухса каяс умӗн арӑмӗпе Софийӑпа, ывӑлӗсемпе — Юрипе тата пӗчӗк Максимпа — ӳкерӗннӗ.

Видимо, перед тем как уйти на фронт, сфотографировался с женой Софией, сыновьями — Юрием и с маленьким Максимом.

Максим Ястран // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4892-%D0%9C% ... D0%BD.html

Тутарстанра вара паянхи кун 170 ытла халӑхӑн ывӑлӗсемпе хӗрӗсем пурӑнаҫҫӗ.

В Татарстан сегодня живут братья и сестры более 170 народов.

Шаймиев - Тутарстан бренчӗ пирки: Юланутҫӑ ҫӗр ҫинче шуса ҫӳреймест! // Хыпар. «Хыпар», 2015.03.11, 40-41№

«Ҫартан килни чылайшар ҫул иртнӗ пулин те, ҫаврӑнӑҫулӑхне, ҫивӗчлӗхне ҫухатмаҫҫӗ. Вӗсен ывӑлӗсемпе мӑнукӗсен камран тӗслӗх илмелли пурах», - терӗ пӗтӗмлетсе «Тинӗс тӑванлӑхӗ» организацин хастар членӗ, вӑйӑсен йӗркелӳҫи Сергей Алексеев.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс-ҫар флочӗн кунне уявларӗҫ // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.08.02

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех