Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑлӑмӑн (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ те куҫ умӗнче-ха: каҫ пулнӑ, ывӑлӑмӑн ҫывӑрма та вӑхӑт ҫитнӗ, анчах вӑл ниепле те лӑпланаймасть.

Как сейчас, вижу: вечер, сыну пора спать, но он никак не может угомониться.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Манӑн Василий ывӑлӑмӑн чирне — усал ҫӗлене — хӑвӑн Марея хӗрӳ ҫине ил.

Возьми на свою дочь Марею с моего сына Василия болезнь — злую змею.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн ывӑлӑмӑн юлмалла пулчӗ пулсан, унӑн телейӗ ҫапла пулнӑ пулӗ ӗнтӗ, терӗ вӑл.

Должно, заслужил его сын, коли ведено его обойти.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

«Лелик, ывӑлӑмӑн мӗншӗн халӗ те шӑлӗсем шӑтмаҫҫӗ?

«Лёлик, почему так долго у сынки нет зубов?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Астӑватӑн пулӗ, ывӑлӑмӑн вил тӑпри ӑҫта пулать, ҫавӑнта куҫса кайма сӑмах панӑччӗ эпӗ, анчах тӳр килмерӗ.

Слово тогда я, если помнишь, дал — поселиться там, где его курган, да не привела судьба…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ пур, хам ывӑлӑмӑн ачисене пӑхма тивӗ-ха, тесе ӗмӗтленеттӗм.

А я-то думала, что внуков придется нянчить.

5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Вӑл вӗсен ертсе пыраканӗ, шайка начальникӗ, — терӗ атте, хӑй ватӑ салтак иккенне палӑртмалӑх мӑнаҫланса: — ҫак хӑртӑннӑ ватӑ аллӑмпах ҫамрӑк эсрелӗне наказани пама, ывӑлӑмӑн юнӗшӗн ӑна тавӑрма турӑ пулӑшрӗ мана.

— Это сам предводитель, начальник шайки, — отвечал мой отец с некоторой гордостью, обличающей старого воина, — бог помог дряхлой руке моей наказать молодого злодея и отомстить ему за кровь моего сына.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ывӑлӑмӑн пӗр класра вӗреннӗ тусӗ Юра Вариков чутах ухмаха тухатчӗ вӗт.

Куҫарса пулӑш

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Манӑн ывӑлӑмӑн туйи ытти кирек мӗнле йывӑҫран та йӗрӗннӗшӗн савӑнмалла-ши пирӗн?

Радоваться ли нам, что жезл сына Моего презирает всякое дерево?

Иез 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Сисара амӑшӗ кантӑкран пӑхать, ун решетки витӗр пӑхса макӑрать: «Ывӑлӑмӑн утлӑ ҫарӗ мӗншӗн халӗ те курӑнмасть-ши, унӑн ҫар ураписем мӗншӗн халӗ те килмеҫҫӗ-ши?»

28. В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решетку: что долго не идет конница его, что медлят колеса колесниц его?

Тӳре 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех