Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтӑках (тĕпĕ: шӑтӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сашшана та, Витьӑна та пӗр шӑтӑках, юнашар вырттарса, пытарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Мерри шӑтӑк тӗпне пуҫхӗрлӗн персе анчӗ, ҫамкине ҫыхнӑ ҫын пӗр вырӑнта ҫаврӑнса илчӗ те, шӑтӑках, унпа юнашар ӳкрӗ.

Мерри свалился головой вниз, прямо в яму.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халӗ вӑл хӑйсем ҫине малтанхи хут бомбӑсем епле пӑрахнине, хӑй хӑвалӑхра епле хӳтлӗх шыранине, кашни шӑтӑках ӑна ытлашши ӑшӑх пек туйӑннине тата хӑй ҫӗр ӑшнелле чаваланнине кулӑшла туса кӑтартать, тӑшман самолечӗ ӑна хир шӑшине йӗрлекен хурчка пекех хӑваланӑ.

Сейчас он юмористически изображал, как их впервые бомбили, как он искал укрытия в лозняке, как каждая яма казалась ему слишком мелкой и он вгрызался в землю, а вражеский самолет охотился за ним, как ястреб за полевой мышью.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ чупрӑм та Сирота пытаннӑ шӑтӑках сикрӗм.

Я побежал и прыгнул в одну воронку с Сиротой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пурте макӑрса шеллекен Дингӑна та ҫав шӑтӑках хучӗҫ.

Оплакиваемый всеми Динго был положен в ту же могилу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ахаль маориец пулсан, унӑн виллине ахаль шӑтӑках чиксе чулсемпе купалаҫҫӗ.

Простой маориец после смерти закапывается в обыкновенную яму, на которую наваливается груда камней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӑрӑш айне пысӑк шӑтӑках чавса хучӗ.

Большую яму под елью вырыл.

Икӗ сунарҫӑ ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 28–31 с.

Тарӑн шӑтӑках алтса кӑларчӗ Чэнь, кӗмӗл тултарнӑ савӑт ҫаплипех тупӑнмарӗ.

Чэнь уже выкопал глубокую яму, а кувшины все не показывались.

Йӑлтӑр ҫутӑ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67–76 стр.

Ҫамрӑк каччӑ пӗр стакан эрех ӗҫет, — шуйттансем ӑна та ҫавӑнтах, ҫав шӑтӑках, тӗпсакайне антарса яраҫҫӗ.

Молодой парень выпил стакан водки — черти немедленно спускают и его туда же, под пол сцены.

Кичемлӗх патшалӑхӗ // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 671–683 стр.

Йывӑҫ айне укҫа алтса чикнӗ чухне, укҫасене астуса тӑтӑр тесе, ҫав шӑтӑках ҫын вилли хураҫҫӗ.

Ты знаешь, когда зарывают деньги, то сверху всегда кладут мертвеца, чтобы он их стерег.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

8. Шӑтӑк алтакан ҫав шӑтӑках ӳкет, хӳме ҫӗмӗрекене ҫӗлен сӑхать.

8. Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.

Еккл 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех