Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтаракан (тĕпĕ: шӑтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Чи вӑр-вар пулӑ тытакан» номинацире Н.Петров, «Пӑра чи малтан шӑтаракан» — Д.Сулагаев, «Ҫӗнтерӳшӗн ӑнтӑлакан» — В.Вершков, «Чи ӑслӑ пулӑҫ» В.Ситов, «Чи ҫамрӑк пулӑҫ» — Д.Езюков, «Чи пысӑк пулӑ тытакан» — В.Доброхотов, «Чи пӗчӗк пулӑ тытакан» номинацире Г.Лаврентьев ҫӗнтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑмӑртура — пулӑҫсем // Е.ГЕННАДЬЕВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/a%d0%bca%d1 ... %b5%d0%bc/

Нимӗн тума аптӑранӑ Клиссон пӗр алӑкран тухса тепринчен кӗрет, йывӑҫа шӑтаракан пӑра евӗр — ун хыҫҫӑнах Бетси чавтарса пырать.

Не зная, что делать, Клиссон поворачивал из одной двери в другую, а Бетси следовала за ним, как проникающее в дерево сверло.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Ун чухне эпӗ хама ҫылӑхлӑ ҫынсене хӗҫсемпе тата кинжалсемпе витӗрех чике-чике шӑтаракан тамӑка лекнӗ пекех туйрӑм.

будто попал я в ад, где грешников прокалывают насквозь мечами и кинжалами.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Труба вӗҫӗнче пӑраласа шӑтаракан коронка пулать… — ӳснӗҫемӗн ӳссе пыракан шанӑҫпа каласа пачӗ Гасанов.

— На конце трубы бурильная коронка… — со все более возрастающей уверенностью рассказывал Гасанов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мариам ҫӗнетсе урӑхлатнӑ хыҫҫӑн ҫӗре хӑвӑрт шӑтаракан электропӑрана сӑнаса тӗрӗслесси, пӗлес килетех пулсан, питӗ аван иртрӗ!

— Испытания скоростного электробура после усовершенствования его Мариам прошли, я тебе скажу, замечательно!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӗре шӑтаракан станок патӗнчи симӗс лампочка сӳнсе ларчӗ те часах нихҫан пулманхи пек шӑплӑх пуҫланчӗ…

Погасла зеленая лампочка у бурильного станка, и сразу настала необычайная тишина…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шӑтаракан станок патне пӗшкӗнсе, Пахомов мотор мӗнле ӗҫленине тимлӗн итлет, ҫак хушӑрах вӑл хӑрах куҫӗпе витӗр курӑнакан трубара раствор мӗнле куҫса ҫӳренине сӑнать.

Пахомов, наклонись над бурильным станком, прислушивался к жужжанью мотора, одним глазом поглядывая за движением раствора в прозрачной трубе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӗре шӑтаракан инҫетри вышкӑсем куҫран ҫухалчӗҫ — тӳпери пӗлӗт вӗсене хӑйӗн тӗтреллӗ шӑналӑкӗпе витсе хупларӗ.

Исчезли вышки дальних буровых — туча накрыла их своим туманным пологом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗттӗм ҫанталӑкра, инҫетре мӗлтлетекен ҫутӑсене уйӑрса илес тесе, карап мачти ҫине матрос хӑпарнӑ пекех, тинӗс тӗпне шӑтаракан хурҫӑ вышка ҫине тӗксӗм мӗлке хӑпарать.

Темная фигура поднимается вверх, на стальной переплет буровой вышки — точно на мачту корабля взбирается матрос, чтобы во мгле распознать далекие мерцающие огоньки.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс тӗпне шӑтаракан станок роторӗпе унӑн йӑлтӑртатса тӑракан йывӑр дискӗ пӗр чарӑнмасӑр ҫаврӑнса тӑраҫҫӗ.

Крутится ротор бурильного станка, его тяжелый блестящий диск.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑ вӑл тинӗс тӗпӗнче скважина шӑтаракан вышка пулать.

Это буровая вышка.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Амӑшӗн хӑлхине тата такамӑн пӑра пек шӑтаракан ҫуйӑхнӑ сасси пырса кӗчӗ:

И назойливо лез в уши матери чей-то сверлящий визг:

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Нимӗҫсен артиллерийӗ Загрядькӑн тем пысӑкӑш танкне хурҫӑ шӑтаракан снарядсемпе хӑватлӑн пеме пуҫларӗ.

Немецкая артиллерия встретила гигантский танк Загрядько мощной лавиной свирепого бронебойного металла.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫав хушӑрах хӑйӗн пит те инҫене куракан ҫыннӑн витӗр шӑтаракан ҫивӗч, кунпа пӗрлех тӗлӗнмелле ӑшӑ кӑмӑллӑ куҫӗсемпе Ваня ҫине пӑха-пӑха илчӗ.

В это же время посматривал на Ваню необыкновенно добрыми и вместе с тем проницательно-острыми глазами очень дальнозоркого человека.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех