Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑнсан (тĕпĕ: шӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫулла баржа ҫинче пурӑнатпӑр, Атӑл шӑнсан, хӗл каҫма сатуна юлӑпӑр тет.

Куҫарса пулӑш

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫулла баржа ҫинче пурӑнӑпӑр, Атӑл шӑнсан, хӗл каҫма сатуна юлӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Хам аптрамӑп-ха, йӗпенсен те типӗп, шӑнсан та ӑшӑнӑп.

Куҫарса пулӑш

VII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

…Пӗр кунхине, Урпаш ҫинчи арман пӗви чӑнкӑр-чӑнкӑр пӑрланса шӑнсан, Сантӑрпа Караҫӑм ку вӑрмана ҫамрӑк ҫӑка хунавӗсене пушӑтлӑх касма килнӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Пилӗк ыратсан, ура шӑнсан наччас кӑмака ҫине улӑхса выртатӑп.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

— Ан сирсе яр сӑхмана, сивӗ пулать, шӑнсан татах чирлетӗн, — терӗ аппа, вара сӑхман аркипе мана мӑй таран витрӗ.

Куҫарса пулӑш

Эпӗ хама астума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Выртать-выртать те шӑнсан тӑрса утать килне.

Полежит-полежит, озябнет — и домой побежит.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шӑнсан ӑшӑнмалли те ҫумрах, — текелесе, флягине тӗксе кӑтартрӗ Капранов.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Шӑнса тӗлӗрнӗ май эпӗ хамӑн анне: шӑнсан, ҫывӑрас килет, ҫывӑрса кайсан — вилетӗн, тесе каланине аса илтӗм.

Сквозь дрёму мне вспомнилось, как мать говорила, что когда замерзаешь, хочется спать, а если заснёшь — конец.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Лайӑхрах шӑнсан е юрпа витӗнсен, юрлама пӑрахать вара вӑл…

— А то покрепчает или снегом закроет, тут он петь перестанет.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Миххе ура айне чиксе хутӑм, эрех тултарнӑ флягӑна кӗсьене чикрӗм: самолет ҫинче шӑнсан кирлӗ пулӗ терӗм.

Кое-как затолкал свой мешок под ноги, а фляжку с вином сунул себе в карман для подкрепления в необычной дороге.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Акӑ мӗншӗн: шыв шӑнсан, унӑн пайӗсем пӗр-пӗрин ҫумне урӑх тӗрлӗ ҫыпҫӑнаҫҫӗ те, вӗсем хушшине пушӑ вырӑн ытларах юлать.

Оттого, что, когда вода замерзнет, ее частицы связываются между собою по-другому и промеж них больше пустых мест.

Сивӗре йывӑҫсем мӗншӗн шартлатаҫҫӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тимӗр шӑнсан пӗрӗннӗ пек, вӑл мӗншӗн пӗрӗнмест?

А не сжимается, как железо, от холода?

Сивӗре йывӑҫсем мӗншӗн шартлатаҫҫӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шӑнсан шыв мӗншӗн сарӑлать?

Отчего вода раздается, когда замерзнет?

Сивӗре йывӑҫсем мӗншӗн шартлатаҫҫӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шыв шӑнсан сарӑлать, сарӑлма вырӑн пулмасан, вӑл йывӑҫҫине ҫурса пӑрахать.

Когда вода замерзнет, она раздается; а когда ей нет места раздаться, она разрывает деревья.

Сивӗре йывӑҫсем мӗншӗн шартлатаҫҫӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Сивӗ пӳрте шывпа ак ҫапла ӑшӑтаҫҫӗ: пӗр-пӗр савӑтпа шыв тултарса лартаҫҫӗ те, шывӗ шансан, пӑрне тула илсе тухаҫҫӗ; татах шӑнсан, татах илсе тухаҫҫӗ.

Водой можно вот как греть: провести в холодный дом воду; когда вода замерзнет, так лед выносить вон; опять замерзнет,— опять выносить вон.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑр шӑнсан, пӑр урлӑ хӗлле лавсем каҫса ҫӳреҫҫӗ, вӑл ҫапах путмасть, вунӑ пӑт тимӗр пӑрахсан та, вӑл путмасть.

Когда лед холоден, то по нем воза ездят и не проваливаются, и брось на него 10 пудов железа, лед не провалится.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Ачи шӑнсан, ӑшӑнтӑр тесе аллисене те хӑех сӑтӑркалать-ха, кӑмака ҫине те хӑех улӑхтарса лартать!»

— Если застынет мальчонка, сама же будет и руки ему оттирать, и на печку сунет, чтоб отогрелся!»

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кожухра шыв шӑнсан, мӗн тумалла?

— А если вода замерзнет в кожухе — тогда что?

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех