Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшӑмпа (тĕпĕ: шухӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна аса илес тесе шухӑшӑмпа халь тухса кайнӑ яла вӗҫрӗм.

Куҫарса пулӑш

Тепӗр кун // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Манӑн шухӑшӑмпа — тухӑҫалла.

Я думаю — на восток.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Манӑн шкул вӑхӑтӗнчи ватӑ юлташӑм Гранх Батеридж лапта завочӗ уҫать, эсир вара упӑшкӑр лашасене лайӑх пӗлет, юратать тенӗччӗ, ҫавӑнпа та, манӑн шухӑшӑмпа, вӑл килӗшес тӗк, завод управляющийӗн вырӑнне Детрей йышӑнма пултарать.

Мой старый школьный товарищ Гракх Батеридж устраивает конный завод, а так как вы говорили, что ваш муж хорошо знает лошадей и любит их, я считаю, что, при его согласии, место управляющего заводом будет оставлено ему.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӑнах та, пӗтӗмпех ҫуталать те йӑлтӑртатать, анчах та, манӑн шухӑшӑмпа, япаласемпе ҫапларах хӑтланмалла: вӗсене темиҫе кун ирӗклӗн куҫма, пӑлханма ирӗк памалла, кайран вара питӗ хӑвӑрттӑн йӗркене кӗртмелле.

Действительно, все блестит и сияет, но, по моему мнению, с вещами надо обходиться так: дать им несколько дней свободно перемещаться и бунтовать, а потом рассчитываться с ними сразу за все.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Манӑн шухӑшӑмпа — ку яланах ҫапла пулнӑ!

Я думаю, что это было всегда!

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӑмах май: ҫакнашкал сис-чӳллӗ чирпех аптӑракан тепӗр ҫын пирки хыпар пур, манӑн шухӑшӑмпа, — усал тӗллевлӗ ҫынсен каварлӑ ушкӑнӗ тӗлӗшпе ҫав ҫын урлӑ тӗпчев пуҫлама май килет-тӗр.

Кстати: появилось еще одно подозрительное заболевание сходного типа, и я думаю, что от него можно будет начать расследование о злоумышленниках.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа — ҫакӑ халӗ вырӑнлӑрах, мӗншӗн тесен вӑл пӗтӗмпех уҫӑмлӑн ӑнланма пуҫлайман-ха.

 — Я думаю, что лучше сделать это теперь, пока ее восприимчивость остается притупленной.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа, — чӗнчӗ Детрей, — эсир пӗччен кӗни кӑмӑллӑрах пулать.

— Мне кажется, — сказал Детрей, — что вам приятнее будет пойти одной.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа — Моргиана ҫумне эсӗ ҫук япаласем ҫыпӑҫтаратӑн.

— Мне кажется, что ты приписываешь Моргиане несуществующее.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа — ҫемйине тӑрантарассишӗн ӗҫленӗшӗн айӑплӑ мӗскӗн ҫав ҫынсене тытса хупни кӑмӑллах мар, — терӗ Ева; вӑл Детрейӑн мӗн пур шухӑшӗ Джесси пирки тӗлкӗшнине, Джесси вара вӑл, Детрей, унпа юнашар пулмаллине татӑклӑнах йышӑннине инстинкт шайӗнче туять.

— Я думаю, неприятно ловить бедных людей, виновных лишь в желании прокормить семью, — сказала Ева, инстинктом чувствуя, что все помыслы Детрея обращены к Джесси, и что Джесси решительно признала его право существовать.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Татӑклӑнах — манӑн шухӑшӑмпа — кулмалли нимӗн те ҫук, — терӗ вӑл тарӑхса.

— Решительно ничего смешного нет, я думаю, — сказала она запальчиво.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа — эсир пирӗн тавлашӑва пытарнӑ вырӑн тӗлне манса кайнӑ.

— Я уверена, что вы забыли то место, где спрятан наш спор.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Манӑн шухӑшӑмпа — кунта вунӑ пинлӗх пулатех, ҫапла мар-и?

Я думаю, что здесь будет тысяч на десять, не так ли?

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа — ӑна скульптор хӑй хуҫнӑ, — терӗ хӗр кулӑпа ӳсӗрӳ витӗр.

— Отбил, я думаю, сам скульптор, — сказала девушка сквозь кашель и смех.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Манӑн шухӑшӑмпа — пуринчен те лайӑхрах туртаканни Гленар: унӑн манерӗсем питӗ ҫепӗҫ, вӗсем унӑн пӗчӗк сигарисемпе питех те кӑмӑллӑ килӗшӳлӗхре.

По-моему, лучше всех других курит Гленар: у него очень мягкие манеры, они согласуются с его маленькими сигарами.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Браун лару-тӑрӑвӗн кӑткӑслӑхне — ку вара чӑнах ҫапла — шута хурсан, манӑн шухӑшӑмпа, ӗҫ-пуҫа вӑл чӑнах та Гезран карап туяннӑ, ӑна чӑнах та тӳленӗ пек тытса пымалла.

— По всей щекотливости положения Брауна, в каком он находится теперь, я думаю, что это дело надо вести так, как если бы он действительно купил судно у Геза и действительно заплатил ему.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Анчах ҫак кунсем ытла та тӗлӗнмелле енсемпе ҫаврӑнса килчӗҫ, ҫавӑнпа та кӑранташ, манӑн шухӑшӑмпа, сасартӑк хӑех тӳрленет!

— Но эти дни повернулись такими чрезвычайными сторонами, что карандаш, я ожидаю, — вдруг очинится сам!

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑн-чӑн сехӗрленӳ, манӑн шухӑшӑмпа… пулмарӗ…

Настоящего ужаса, я думаю, не было.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Апла-и е апла мар-и — манӑн шухӑшӑмпа вара, енчен те мана кунта пӗтекен укҫан пӗрре пинмӗш пайне парас тӑк, ҫурт туса лартӑттӑм та начар мар хуҫалӑх никӗслӗттӗм.

— Так или не так, я думаю, что если бы мне дать одну тысячную часть этих загубленных денег, — я построил бы дом и основал бы неплохое хозяйство.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ыран, манӑн шухӑшӑмпа, эсир ҫак ӗҫпе аппаланма пуҫлатӑр, ӗненсемӗр: эпӗ сире пулӑшма хатӗр.

— Завтра, я думаю, вы займетесь этим делом, и вы можете рассчитывать на меня.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех