Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлассинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бригада командирӗ урӑх майлӑ шухӑшлассинчен шикленсе.

Опасаясь, как бы командир бригады не передумал.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан яланах чечек шӑрши, ун ҫинчен лайӑх мар шухӑшлассинчен ӑна хӳтӗлесе тӑракан шӑршӑ кӗретчӗ.

Всегда от неё исходил запах цветов, защищавший её от дурных мыслей о ней.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫав вӑхӑтрах Яков ӗҫе ӑнланнине, ӑна чунтанах юратнине курма кӑмӑллӑ пулнӑ; Яков хӑйне хӑй мӗнле тыткалани Артамонова аслӑ ывӑлӗ пирки шухӑшлассинчен пӑрса янӑ кӑна мар, вӑл ӑна Ильяпа килӗштернӗ.

Было приятно видеть, что Яков понимает дело и, кажется, увлечён им; его поведение не только отвлекало от мыслей о старшем сыне, но даже примиряло с Ильёй.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӗске вӑхӑтлӑха та пулин фабрикӑшӑн тӑрӑшассинчен, ун ҫинчен шухӑшлассинчен хӑтӑлма пултарсанах, Артамонов ҫӗнӗрен ҫынсене юратми пулса тӑнӑ, хӑйӗнпе кӑмӑлсӑрланнине туйнӑ, ҫак туйӑмсем ӑна ҫӑра тӗтре пек ҫавӑрса илнӗ.

Когда ему удавалось выскользнуть на краткое время, выломиться из ограниченного круга забот о фабрике, он снова чувствовал себя в густом тумане неприязни к людям, недовольства собою.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ку шуйттан пулчӗ пулӗ тесе шухӑшлассинчен вӑл нумайччен хӑтӑлма пултарайман.

Долго не мог он освободиться от навязчивой мысли, что это был дьявол.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пуринчен ытларах иккӗленессинчен, юрать-ши? мӗншӗн-ха? тесе шухӑшлассинчен хӑрӑр.

Больше всего остерегайтесь мыслей типа: в разме так можно? и почему же?

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсем больницӑри ӗҫ-пуҫран, службӑра тӗл пулакан кӑлтӑксем пирки шухӑшлассинчен хӑтараҫҫӗ, кӑмӑла лӑплантараҫҫӗ.

Отвлекали от больничных забот, глушили думы о служебных неурядицах, успокаивали нервы.

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл та, эсир те ҫынсем ҫапла шухӑшлассинчен чылай катара тӑратӑр.

Она и вы, конечно, слишком много выше подобных подозрений.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех