Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шикленсех (тĕпĕ: шиклен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эпӗ, малтанхи хурав ҫавӑн пек пулассине кӗтсех тӑраканскер, шикленсех ӳкмерӗм-ха, ӑна татах хама итлесе пӑхма ыйтрӑм.

Куҫарса пулӑш

Вӑрманти тӗлпулу // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 123–131 с.

Мимус шикленсех ҫӑк ҫӑмламас япала ҫине пӑхать, унтан каялла чакса пӗтӗм вӑйран ман пата чупса пырать, пытанмалли вырӑн шырать.

Мимус с ужасом смотрит на мохнатое пугало, пятится и наконец со всех ног бежит ко мне искать защиты.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Володя ҫийӗнчех ӗҫе тытӑнчӗ, хӑй унчченхи пек ытла хӑрасах кайманнине, пуринчен ытла хӑй хӑравҫӑ пуласран шикленсех кайманнине асӑрхаса илсен вӑл тӗлӗнсе, савӑнса кайрӗ.

Володя тотчас же принялся за дело, и, к удивлению и радости своей, заметил, что хотя чувство страха опасности и, еще более того, что он будет трусом, беспокоили его еще немного, но далеко не в той степени, в какой это было накануне.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тул енчен пӑрланса ларнӑ, шал енчен йӗпеннӗ полушубкӑсемпе, эпир, ӳпке чирӗпе чирлесрен шикленсех, хӗрсе кайнӑ кӑкӑра сивӗ сывлӑш ҫӑтса пыратпӑр.

И мы разгоряченной грудью вдыхали морозный воздух, рискуя с каждым глотком получить воспаление легких, и продолжали итти вперед в мокрых, обледенелых полушубках.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эс шикленсех ӳкрӗн курӑнать, Миккуль, ха-ха-ха…

Ты, видать, Коленька, и вправду испугался, ха-ха-ха!

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

(Николай Петрович пиччӗшне итлемерӗ; Базаров хӑй те кӑна кӑмӑл туни пулнӑ; сарӑхса, хаярланса кайнӑскер, вӑл кунӗпех хӑй пӳлӗмӗнче ларнӑ, кӗске вӑхӑта кӑна чирлӗ ҫын патне чупса кӗрсе тухнӑ; пӗр-икӗ хутчен унӑн Феничкӑна тӗл пулма тӳрӗ килнӗ, анчах Феничка унран шикленсех сике-сике пӑрӑннӑ…)

(Николай Петрович не послушался брата, да и сам Базаров этого желал; он целый день сидел у себя в комнате, весь желтый и злой, и только на самое короткое время забегал к больному; раза два ему случилось встретиться с Фенечкой, но она с ужасом от него отскакивала.)

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех