Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шикленнӗрен (тĕпĕ: шиклен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ан ухмахлан, Эрнепи, сыр часрах сурпанна, кӑштах намӑса пӗл! — ун ҫывӑхне пыма шикленнӗрен аякран, алӑк патӗнчен ура тапса вӑрҫрӗ Альтук инке.

Куҫарса пулӑш

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шикленнӗрен мар, инстинкт шайӗнче, ытларах, тен, пӗлес килнӗрен, Горн этем куҫӗсемпе тӗл пулма шантаракан пӑнча тӗмсӗлчӗ.

Инстинктивно, больше из любопытства, чем осторожности, он устремил взгляд на ту точку, где скорее всего мог ожидать встретить человеческие глаза.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Вӑл кӗпӗрнаттӑртан шикленнӗрен ҫапла каларӗ.

— Он так говорил, потому что боялся губернатора.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Йӳҫӗ Шерпет кама та пулин перӗнесрен, ҫапла хӑйӗн гонорарӗ чакасран шикленнӗрен чӗр куҫҫисене пӗрлештерсе ларчӗ.

Горький Сироп, сдвинув колени, чтобы не задеть кого-нибудь и тем не уменьшить свой гонорар,

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Кӳренӗвне пусарас йӳтӗмпе вӑл темӗн ӗнӗрлекелесе шыв хӗррине анчӗ, анчах Нок каллех асӑрхаттарасран шикленнӗрен пачах шӑпланчӗ.

Желая пересилить обиду, она спустилась к воде, тихо напевая что-то, но опасаясь нового замечания, умолкла совсем.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Те хӑйӗн ҫара хулпуҫҫи ҫине уртса янӑ кимоно пурҫӑнӗ сӗртӗннӗрен, те шикленнӗрен, кӑшт кӑна сивӗ туйӑннипе, Людвига ҫӳҫенсе илчӗ.

Едва ощутимый холодок, не то от шелка кимоно, накинутого Людвигой на обнаженные плечи, не то от смутной тревоги, заставил ее вздрогнуть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑранӑран, вилӗмрен е усӑсӑр ҫухатусенчен шикленнӗрен мар ҫапла шутларӗ вӑл ҫав самантра.

Не трусость, не боязнь смерти или бесцельных потерь руководили им в этот момент.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑй, ун патне ҫывхарма шикленнӗрен пулас, йӑлӑнса ыйтать:

И, вероятно не рискуя приближаться на более короткую и опасную дистанцию, просил:

30-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех