Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шикленнипе (тĕпĕ: шиклен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнсӑртран такам килсе кӗресрен шикленнипе малтан урама тухса тӗрӗслеме шут тытрӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Туй халӑхӗ кӗрлет, туй халӑхӗ сӗрлет, Ҫапах аҫа-ҫиҫӗмрен шикленнипе сӳрӗлет.

Куҫарса пулӑш

XIV. Тухатмӑш // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Малти парта хушшинче ларакан Пенишора ура ҫине тӑчӗ, унтан тетрачӗсене хӑвӑрт пуҫтарчӗ те, надзиратель сиввӗн пӑхнинчен шикленнипе васкамасӑр алӑк патнелле утрӗ.

Пенишора, сидевший на первой парте, поднялся, быстро собрал тетради и, ссутулясь под взглядом надзирателя, медленно зашагал к выходу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах юлташӗсем хӑй ҫине тӑшманла сиввӗн пӑхнинчен шикленнипе вӑл хуллентерех калаҫма пуҫларӗ.

Однако, смущенный враждебными взглядами товарищей, он сбавил тон.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шумилов, те Матви хӗне каясран шикленнипе, те Наҫтука пулӑшас кӑмӑлпа, вӗсене тата пӗрене пачӗ.

Куҫарса пулӑш

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Шикленнипе хӑшпӗрисем сивӗ тара ӳкрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Шикленнипе чупас шухӑш та пур, анчах хӑрас мар тесе, хама хам хытартӑм.

Куҫарса пулӑш

Сывӑ пулӑр! // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Каҫҫан пичче карта-хура юсама тухна-мӗн те пӳрт ҫывӑхӗнче сас-чӗв туса хӗрне вӑратасран шикленнипе пахчара тӗккелешсе ҫӳрет-ха, улмуҫҫи тунисене хуппа чӗрке-чӗрке ҫыхать.

Касьян надумал сегодня починить двор, но, боясь стуком разбудить дочь, возится пока в саду, обвязывает лубком яблони.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эпӗ пакета пӗр вырӑнтан тепӗр ҫӗре пытара-пытара хуратӑп; ҫывӑрнӑ чухне ӑна вӑрламаннине ҫирӗплетес йӳтӗмне ҫӗрле вӑрана-вӑрана каятӑп, йӗрлев манийӗ аталаннӑран сӑлтавсӑр шикленнипе ывӑнмаллипех ывӑнса ҫитрӗм те… наркӑмӑша вӑрманта, килтен инҫех мар, чавса чикрӗм.

Я прятала пакет из одного места в другое; вставала ночью, чтобы убедиться, — не выкраден ли он во время моего сна, и так устала от мнительности, развившейся в манию преследования, что закопала яд в лесу, недалеко от дома.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унтан ҫавӑн пекех, ӑнланмасӑрах, аллӑма кӗсьене чикрӗм, ҫӳпӗлесрен шикленнипе унтах упракан тӗксӗмленнӗ кӗл чечек ҫунаттисене туртса кӑлартӑм.

Затем я, также машинально, опустил руку в карман и вытащил потемневшие розовые лепестки, которыми боялся сорить.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ хама ӗненмӗҫ тесе, шикленнипе хӗрсе кайсах хумханса каласа пама тытӑнтӑм.

Я начал рассказывать горячо и волнуясь, опасаясь, что мне не поверят.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах ку цифра ытла пысӑк туйӑнасран шикленнипе туртӑнса тӑчӗ; сухаллӑскерсенчен пӗри ӑна хул пуҫҫинчен кӑмӑллӑн ҫапрӗ:

И, убоясь, не покажется ли цифра очень большой, начал мяться, но один бородач, хлопнув его по плечу, вскричал:

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Гелли макӑрса ярасран, ҫакӑнпа вара унра — яланлӑхах — йӗрӗнекен вӑйлӑ арҫыннӑн чаплӑ позицине пӗтересрен шикленнипе Нок хӗр хирӗҫленине халех, «татӑклӑн та ҫирӗппӗн» ҫапса хуҫма кирлине ӑнланчӗ; ҫитменнине, мӗне те пулин хальтерех кӑна ҫирӗп ӗненнӗ ытти чылай ҫын пекех, урӑхла шухӑшлаканскер умӗнче унӑн паҫӑрах чунне уҫса калаҫас, шухӑшӗсене чӑннипех уҫӑмлӑн пӗлтерес килет; хальхинче ансатрах: Гелли шӑпах хӗрарӑм пулни Нокӑн кулленхи пурнӑҫӗн тӗнче курӑмне хирӗҫлет.

Боясь, что Гелли расплачется, отняв у него тем самым — и безвозвратно — превосходную позицию сильного презрительного мужчины, Нок понял необходимость придать этому препирательству «серьезную и глубокую» подкладку — немедленно; к тому же, он хотел, наконец, высказаться, как хочет этого большинство искренно, но недавно убежденных в чем-либо людей, ища слушателя, убежденного в противном; здесь дело обстояло проще: самый пол Гелли был отрицанием житейского мировоззрения Нока.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Калаҫса татӑлаймасран шикленнипе пулӑҫ кӑшкӑрсах чӗнчӗ:

Рыбак, боясь, что сделка не состоится, крикнул:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Анчах Эгль Ассолӗн куҫӗсем шикленнипе чарӑлнине асӑрхарӗ те калаҫӑвне тӑруках улӑштарчӗ.

Но Эгль, заметив, как широко раскрылись ее глаза, сделал крутой вольт.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫак ята ҫынсем хӑйӗн сӑнӗнченех вуласа пӗлесрен шикленнипе Надежда Кондратьевнӑн епле пулсан та ӑна асран кӑларасси килчӗ.

Она стремилась выжечь из собственной памяти это имя как бы из опасения, что оно может быть прочитано на ее лице.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вара вӑл хӗпӗртесех ҫакна асӑрхарӗ: каллех, паҫӑрхи пекех, — ротмистрӑн ҫӳхе тутисем шикленнипе чӗтренсе илчӗҫ.

И с удовлетворением отметил: опять, как давеча было, дрогнули беспокойством тонкие ротмистерские губы.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Е «юр этемӗ-и»? — Тем пулсан та, сасса улӑштарас килмерӗ манӑн, тен, Нинӑшӑн шикленнипе: манӑн тарӑхупа вӗчӗрхенӗве те унӑн хурлӑхӗ ҫӗнтерсе, хупласа илес пекех туйӑнчӗ.

— Снежный человек? — Ни за что не хотел я менять тон, наверное, потому, что мне начинало казаться: еще немного и моя досада растопится, растворится в Нинкином горе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чжан Цзин-жуй, Сунь каллех кивӗ юррине пуҫласа ярса калаҫӑва урӑх енне пӑрса ярасран шикленнипе, сӑмах хушма тӑчӗ, анчах помещик лавҫӑн юлашки сӑмахне ярса илме ӗлкӗрчӗ.

Чжан Цзин-жуй, боясь, что Сунь опять заведет старую песню и разговор свернет в сторону, попробовал было вмешаться, но Добряк уже ухватился за последние слова возчика:

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем, бригада начальникне бандитсем тапӑнасран шикленнипе, ӑна хирӗҫ тухнӑ.

Люди вышли навстречу, опасаясь, как бы начальник бригады не наткнулся на бандитов.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех