Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шикленмерӗм (тĕпĕ: шиклен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шикленмерӗм, тетӗн-и-ха!

— Не сдрейфил, рассказывай!

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Эпӗ пӗрре те шикленмерӗм: вӑл мӗн кӑтартнисене эпӗ малтанах пӗлетӗп, вӗсем мӗн тума кирлине эпӗ хӑйпе пӗрле ҫӳренӗ чухнех тимлӗн сӑнаса вӗреннӗ.

А я нисколько не волновался: всё, что он мне показывал, я уже хорошо изучил, внимательно присматриваясь к его действиям, когда он вёл машину.

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ халӗ шикленмерӗм ӗнтӗ: калама ҫук пысӑк хӗрхенӳ ман чӗреме пӑчӑртаса лартрӗ.

Уже не ужас чувствовал я: жалость несказанная стиснула мне сердце.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех