Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шанмарӑм (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Почтӑна шанмарӑм, Шупашкара хам килтӗм.

Куҫарса пулӑш

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Шанмарӑм эпӗ, ахальтен хурах пусса ҫӳрекенсем пуль, терӗм, тет.

Куҫарса пулӑш

Ҫынна кура — хисепӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Пӑхрӑм та хам куҫсене хам та шанмарӑм: таврара хура хӗрессем ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Смотрю и глазам не верю: кругом мелькают одни лишь чёрные кресты.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ ку ҫынна шанмарӑм та сан хыҫҫӑн килтӗм; эпӗ сана мӗн пӳрни ҫинчен темиҫе хутчен те каланӑ.

Я пошел за тобой, потому, что этот человек вызвал мое подозрение; я предсказывал тебе не раз.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ шантӑм та, шанмарӑм та ӑна.

Я и верила и не верила ему.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ малтанах ҫак «Клеймора» шанмарӑм.

Я всегда относился недоверчиво к этому «Клэймору».

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тунмасӑрах калатӑп — эпӗ ҫавна шанмарӑм.

И, признаюсь, не поверил.

Тӑхаллӑ упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 43 с.

Атте-анне халӗ те пурӑнасса, вӗсене курасса эпӗ ӗнтӗ шанмарӑм.

Родителей я уже не чаял видеть в живых.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Кашнинчех, карап ҫӳллӗ хум ҫинчен аялалла вирхӗннӗ чухне, вӑл ӗнтӗ урӑх ҫӗкленессе шанмарӑм.

Всякий раз, когда корабль падал с высокого гребня волны, я был уверен, что ему уже никогда не подняться.

Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Хам куҫӑма хам шанмарӑм эпӗ алӑ пуснине курсан.

Я не поверил глазам, когда взглянул на подпись.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Малтан манӑн пемелеччӗ, анчах та, ҫилӗ ҫав тӗрлӗ капланса килнипе, эпӗ хам тӗл перессе питех шанмарӑм, хама кӑшт лӑпланма вӑхӑт пултӑр тесе, эпӗ малтан ӑна пӗртересшӗн пултӑм; ман тӑшман килӗшмерӗ.

Мне должно было стрелять первому: но волнение злобы во мне было столь сильно, что я не понадеялся на верность руки и, чтобы дать себе время остыть, уступал ему первый выстрел; противник мой не соглашался.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Анчах аттен контузипе хупланса пӑсӑлнӑ хӑлхи илтмен пирки вӗсен ӑшӑ калаҫу пуласса шанмарӑм, тӗл пулу пурнӑҫланаймарӗ.

Только не поверил, что у них из-за глухоты по причине контузии отца состоится душевная беседа, встреча не состоялась.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех