Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗркемелле (тĕпĕ: чӗрке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санӑн та ҫавсенех чӗркемелле пулать.

Куҫарса пулӑш

Маюк // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 45–55 с.

— Паян мӗнле-мӗнле ҫип чӗркемелле пулать ман? — ыйтрӗ Маюк юлашки ещӗкне тултарса ҫитернӗ Клавӑран.

Куҫарса пулӑш

Маюк // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 45–55 с.

Ӗнтӗ унпа кама та пулин чӗркемелле кӑна.

Сейчас им накроют матросов.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗнле чӗркемелле ман?

Что я тут заворачивать буду?

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена кашнине ӗҫ уйӑрса пачӗ: Чижикӑн, Сашкӑн тата Веселов хӗрӗсен учебниксем ҫыпӑҫтармалла, Петькӑн — таса хаҫатпа чӗркемелле, илемлӗ ҫыракан уксах Алешӑн хуплашки ҫине ҫырмалла.

Лена распределила работу: Чижик, Саша и девочки Веселовы должны были подклеивать учебники, Петька — завертывать их в чистую газету, а Алеша, у которого был красивый почерк, должен был надписывать.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачана валли илнӗ парнене хитре, ачасене килӗшмелле чӗркемелле.

Что касается упаковки, то она должна быть красивой и «детской».

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Сивӗ простыньӑпа чӗркемелле… хӑстараканни памалла…

«Обернуть в холодные простыни… рвотное…

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Акӑ, куратӑн-и: кунта ҫакӑн пек пралук чӗркемелле, унтан пуҫмалла.

Вот видишь, тут обматывается вот такой проволочкой, потом макается.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫак хутӑшран пашалу йӑваламалла, ҫӑпан ҫине хурса пластырьпе ҫирӗплетмелле, ӑшӑ япалапа чӗркемелле.

Из этой смеси сделать лепешку, положить на фурункул и закрепить пластырем, закутывать теплой вещью.

Чӗрри кӑна мар // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

2. Кофтӑсене, ӑшӑ кӗпесене полиэтилен ӑшне чикмелле е хулӑн хутпа чӗркемелле.

2. Кофты, тёплые платья нужно положить в полиэтилен или обернуть плотной бумагой.

Кӗвӗрен менле сыхланмалла? // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Вӗсене ура тӗпӗсен варрине хумалла, пленкӑпа чӗркемелле, бинтламалла.

Их положить на середину стоп, завернуть пленкой, забинтовать.

Тӑм пашалу хурсан лайӑх // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.05.25. 20№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех