Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗринчи (тĕпĕ: чӗре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тилли юррисем» кӗнеке умсӑмахӗнче Илпек Микулайӗ «юрӑ вӑл халӑх чӗринчи куҫа курӑнми хӑват», тет.

Куҫарса пулӑш

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Ыйткаласа ҫӳрекенӗн витӗмлӗ сӑмахӗсем Анук чӗринчи сурана юсакан эмел пекех туйӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Чӗринчи мӗнпур асапа кӑтартса парасшӑн пулчӗ Славик сӗрме купӑспа.

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Вӑрҫӑра Алга паттӑр салтак, хӑюллӑ командир пулнӑ — ку паллӑ, анчах та пуринчен ытларах вӑл — поэт, совет поэзийӗн тӗллевӗсене вӗҫне ҫитичченех ӑнланса, чӗринчи пӗтӗм вут-хӗме халӑха пама тӑрӑшса ӗҫлекен пирӗн чи лайӑх поэтсенчен пӗри.

Куҫарса пулӑш

Поэт-салтак // Тӑван Атӑл. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 42-44 с.

Пӗр самант, вӑштӑр ҫил вӗрсе иртнӗ вӑхӑт хушши ҫеҫ, анчах ҫак кӗске самант та хӗрарӑмӑн юлашки вӑхӑтра пӑрланма пуҫланӑ чӗринчи сивве хӑвалакан хӗлхем чӗртме пултарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗлӗкри пек тӗлпулу // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 113–121 с.

Манӑн вӑл хӑҫантанпа вӑрмана юратнине, унӑн чӗринчи пӗтӗм шухӑш-кӑмӑлне пӗлсе ҫырас килчӗ.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Михха кӑмӑлӗ улшӑнни Микула чӗринчи хаваслӑха та сивӗтрӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ют ҫынсем унӑн чӗринчи ырӑ туйӑмӗ ҫинчен калаҫни Микулана йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Катастрофӑсем кӗтменлӗхпе туп-тулли; ҫын чӗринчи ҫаврӑнакан туйӑм-сисӗм пӑтрашӑвӗ вӗсене кайран туйӑмсен чӑн-чӑн черетленӗвӗпе аса илме вӑхӑт памасть, мӗншӗн тесен пӗтӗмпех пӗрре: ҫӗрпе тӳпе, йӗри-тавралӑхӑн тилӗрӗвӗпе ӑнран кайнӑ ӑс.

Катастрофы полны неожиданностей, и крутящая сумятица ощущений в сердцах людей не дает им времени вспомнить впоследствии фактическую цепь событий, потому что все — земля и небо, и ум, потрясенный бешенством окружающего, — одно.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Тухтӑр эрех мар, ҫирӗп чей ӗҫме те хыттӑнах, пусарсах чарнине шута хумасӑр — Лорх ҫирӗп коньяк кӗленчине пӗр сывламасӑр ӗмсе пӗтерчӗ; халӗ вӑл — хӑйне евӗрлӗн тӑнран кайнӑ лару-тӑрура: ҫакӑн чухне, йӗри-тавра кирек мӗн тӑваҫҫӗ пулин те, пуҫӗнчи пушарӗпе тата чӗринчи тӑвӑлпа, пӗр шухӑшпа йӳтенӗскер — этем е ӗмӗт-тӗллев чӳкҫи пулса ӳкет, е ӑна ҫӗнтерет.

Несмотря на строжайшее запрещение доктора употреблять даже крепкий чай, не говоря уже о вине, — Лорх, без передышки, вытянул бутылку крепкого коньяку и впал в того рода исступление, когда, независимо от обстоятельств, человек с пожаром в голове и бурей в сердце, занятый одной мыслью, падает жертвой замысла или одолевает его.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Тарт чӗринчи йывӑр сивӗпе тӗсесе пӑхрӗ матроса.

С тяжелым холодом в сердце Тарт повернулся к матросу.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Шӑлне ҫыртсан та чӗринчи асапне, вӑрттӑнлӑхне «сутакан» куҫҫулӗ пӗр чарӑнми юхрӗ.

Даже стиснув зубы, «выдающие» сокровенные тайны слезы текли без умолку.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Партизансен крайӗнче пурӑнакансем Сталин юлташ урлӑ аслӑ парти патне, ирсӗр тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫакан ҫынсен чӗринчи чи ырӑ та хаклӑ туйӑмсене хӑйӗн мухтавлӑ чапӗпе хавхалантаракан Мускав патне ҫырнӑ.

В письме жители партизанского края обращались через товарища Сталина к великой партии, к Москве, которая олицетворяла собой все лучшее, все дорогое, что было в сердцах людей, сражавшихся с ненавистным врагом.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑй чӗринчи мӗнпур хурлӑхӗпе салхуллӑхне вӑл юрӑпа кӑтартса парасшӑн тӑрӑшнӑ пек туйӑнать…

и, казалось, изливал в песне перед зачарованными слушателями свою печаль и затаённую грусть.

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Халӑх чӗринчи сӳнме пуҫланӑ курайманлӑх тепӗр хут амаланса кайрӗ.

Потухший уже было огонь народного гнева вспыхнул с новой силой.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Таптарӗ, вӑтӑрчӗ, тӑпӑлтарчӗ хӑй чӗринчи Андрей Васильевич йышӑнман юрату тымарне.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӑтрашӑнса, чӗринчи хывӑха алласа ҫӳрӗ-ҫӳрӗ те — таврӑнӗ, ак, сан патнах…

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах амӑшӗн чӗринчи суран ҫаплах чӗрӗ тӑнӑ.

Однако рана в сердце матери была по-прежнему свежа.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗлӗкне, шарфне, пальто ҫухавне майлакалать, ӳсӗре-ӳсӗре илет, алсасӑр аллисене пальто кӗсйине чике-чике кӑларать — ҫук, чӗринчи пур евӗке пурпӗр хӑйса, патлаттарса калаймасть Никандр.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Карл Иваныч хӑйӗн кӑмӑлӗн туйӑмӗсене парӑннӑ чухне ҫынсем итленине е итлеменнине пӑхмасӑр, чӗринчи шухӑшсене хӑйшӗн хӑй каласа парать; вӑл халь ҫакнашкал кӑмӑллӑ пулнине асӑрхаса, эпӗ шарламасӑр, унӑн ырӑ пичӗ ҫинчен куҫа илмесӗр, кровать ҫине лартӑм.

Заметив, что Карл Иваныч находился в том чувствительном расположении духа, в котором он, не обращая внимания на слушателей, высказывал для самого себя свои задушевные мысли, я, молча и не спуская глаз с его доброго лица, сел на кровать.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех