Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнӗсене (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл тӑчӗ те, хулпуҫҫи ҫинчи чӗнӗсене кӑшт-кашт тӳрлеткелерӗ.

— Он встал, коротким движением оправил наплечные ремни.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ачасен йӗлтӗр чӗнӗсене хӑвӑрт тӗрӗслесе тухрӗ те вӑл, Кэукая малтан кайма хушрӗ, хӑй умӗнче пыракан ачасене куҫран вӗҫертес мар тесе, хыҫалтан утрӗ.

Быстро осмотрев лыжные крепления у ребят, она приказала Кэукаю идти впереди, а сама пошла сзади, чтобы видеть перед собой всех.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн проводниксем хутаҫҫисене пуҫ айне хучӗҫ те, автомат чӗнӗсене алтуни ҫине яваласа, ҫывӑрса кайрӗҫ.

Наши провожатые, подложив сумки под голову и намотав на руки ремни автоматов, заснули.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ман пиҫиххи хыҫӗнчен ҫӗҫӗ кӑларса ил, — терӗ Бен, — аквалангӑн пур чӗнӗсене те касса тат.

— Достань у меня из-за пояса нож, — сказал Бен, — и перережь все ремешки акваланга.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫакӑн ҫинчен хамӑн ачасене каласа паратӑп, хытӑ пынӑ чухне йӗлтӗрсем ураран тухса хама пӑрахса тармӗҫ-ши тесе, йӗлтӗр чӗнӗсене лайӑх хытарса лартнипе лартманнине тӗрӗслетӗп.

Говорю это я своим ребятам, а сам примеряю, правильно ли закреплен ремень, не будет ли убегать от меня на полном ходу лыжа.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хутран-ситрен кӑна матроссенчен хӑшӗ-пӗри те пулин йӗлтӗр чӗнӗсене тӳрлетме вӑрҫа-вӑрҫа чарӑнса тӑрать.

Лишь иногда кто-нибудь из матросов, чертыхаясь, останавливался, чтобы поправить на лыжах крепление.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ну чӗнӗсене лартнӑ та!

Экие ремни поставили!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Таня, Коля умне пӑр ҫине кукленсе, коньки чӗнӗсене салтма тытӑнчӗ.

Таня опустилась на лед перед Колей, стала развязывать ремни.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Эпӗ ӑна коньки чӗнӗсене те ҫыхса ямастӑп, нихҫан та апла тума кирлӗ мар».

— Не завяжу ему ремешка на коньках, и никогда не нужно этого делать».

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Парнеленӗ кӗрӗкӗпе вӑл, пӗшкӗннӗ те ҫӗнӗ аттин пакӑлчак тӗлӗнчи чӗнӗсене туртса хытарать.

Она была уже в дошке и, нагнувшись, затягивала у щиколотки ремешки своих новых торбасов.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Павка купӑсне хутлатса, чӗнӗсене ҫаклатса хурать.

Павка сдвигает мехи гармоники, застегивает ремни:

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Салтаксенчен никам та вырӑсла ӑнланман, анчах вӗсенчен пӗри, старик хыттӑн та хӑюллӑн каланине туйса пулас, вӑрҫса илчӗ, ҫапах та лаша патне пырса йӗнер чӗнӗсене пушата пуҫларӗ.

Никто из солдат не понимал по-русски, но один из них, может быть по властности, прозвучавшей в голосе старика, догадался, о чем шла речь, и выругался, но все же подошел к коню и принялся расслаблять ремни.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн турта урлашки ҫумӗнчи пичев чӗнӗсене чалӑшшӑн каса-каса татнӑ.

Постромки на вальках передка были косо обрублены.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав хушӑра хӑй лашана мӗнле йӗнерленине хыпашласа пӑхрӗ, кӗҫҫе урлӑ янӑ хырӑмсалӑхне епле туртса ҫыхнине, ура пускӑчисен чӗнӗсене ҫыхӑнтаракан пӑяв вӗҫне ҫитичченех пушанса кайнине курчӗ» вара ку хӑна инҫетрен килнине тата ҫак кун вӑрӑм ҫул тунине чухласа илчӗ.

А сам, ощупав седловку, уже успел определить по тому, как была затянута чересподушечная подпруга, как до отказу свободно распущена соединяющая стременные ремни скошевка, что гость приехал издалека и за этот день сделал немалый пробег.

1-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑл васкаса сумка чӗнӗсене вӗҫертсе ячӗ, хутаҫсене хӑй кӗсьине чикрӗ те, каялла чупрӗ.

Он нетерпеливо расстегнул ремешки, сопя, переложил мешочки из ранца в карманы и бросился назад.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унтан приборсене тӗрӗслесе пӑхрӗ, малтанхи кабинӑра, халӗ ӗнтӗ пушшинче, чӗнӗсене ҫыхса лартрӗ.

Потом проверил, исправно ли работают приборы, и закрепил ремни в первой, теперь пустой кабине.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мересьев протезсен чӗнӗсене ҫеҫ кӑшт пушатрӗ те, ҫурӑмӗ ҫинче выртса пӗлӗтелле пӑхрӗ.

Мересьев только ослабил ремни протезов и, лежа на спине, смотрел на небо.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Майорӑн куҫӗсем тӳрех йӑлкӑшма тытӑнчӗҫ, унтан вӑл хавассӑн кулса илчӗ те, парашют чӗнӗсене ҫыхнӑ чух тата кабина алӑкне хупнӑ вӑхӑтра пӗрмаях темле кӗвӗ юрлакаласа шӑхӑрчӗ.

Глаза у майора засияли, он озорновато улыбнулся и что-то возбужденно насвистывал, пока пристегивал ремни парашюта и закрывал кабину.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл йӑпӑр-япӑрах иккӗмӗш протеза тӑхӑнтарчӗ те, чӗнӗсене ҫыхса лартма ӗлкӗрнӗ-ӗлкӗрменех Мересьев сасартӑк пӗтӗм кӗлеткине хытарса, хӑвӑрттӑн, кровать ҫинчен урайне сиксе анчӗ.

Он ловко надел второй протез и едва успел застегнуть ремни, как Мересьев неожиданно сильным, пружинистым движением спрыгнул с койки на пол.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех