Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пирӗн Чӗкеҫ чипер хӗр Силемпине тапӑннӑ, Мӗнле шухӑш кӗнӗ-тӗр, Хӑй чурине уртӑннӑ: «Паллаштар-ха, кинемей, Утаманӑн ывӑлпе, Ытла маттур Еркиней, Епле чӗнем чӗлхемпе?
VII. Сухатӳ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.
Эсир пӗрремӗш ҫынсем, чӑн-чӑн ӗҫҫыннисем иккенне курса, эсир хӑвӑрӑн ӗҫӗре юратнине пӗлсе, эсир пурне те пултарнӑ, пурне те пултарассине шанса, эпӗ, пӗтӗм чӗлхемпе киленсе, сире хисеплесе, юратса, ҫакӑ тулли куркана — мухтавлӑ, тӗреклӗ ӗҫчен вырӑс купечествишӗн ҫӗклетӗп…
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Эсӗ, Параська кинеми, эп чӗлхемпе ҫеҫ вӗрентсе тӑратӑп тесе ан шухӑшла.— Вы, бабо Параська, думаете, что я так только языком поучаю?
V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Эй, Турӑҫӑм, Сана тав туса пуҫҫапатӑп ӑшӑ питӗмпе, тутлӑ чӗлхемпе, тайлӑ пуҫӑмпа.Ох, Господь, в благодарность тебе с добрым лицом, сладким языком, с поклонной головой бью челом.
Кил пуҫӗн кӗлли (10) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13-14 с.
Мана ан пӑрах, аякка ан сир, сана тутлӑ чӗлхемпе, тайма пуҫӑмпа тав тӑватӑп.Меня не бросай, в стороне не оставляй, благодарю тебя сладкими речами, поклонной головой.
Кил пуҫӗн кӗлли (3) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13-14 с.
Каҫ каҫма канлӗх панӑшӑн, тутлӑ ыйхӑпа ҫут ҫанталӑка кӑтартнӑшӑн, тутлӑ чӗлхемпе, тайма пуҫӑмпа пуҫ тайса тав тӑватӑп.
Кил пуҫӗн кӗлли (3) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13-14 с.
Сире тавса тайла пуҫӑмпа, ӑшӑ кӑмӑлӑмпа, тутлӑ чӗлхемпе йӑлӑнатӑп: ӗҫленӗ ӗҫӗм вырӑнлӑ пултӑр.
Кил пуҫӗн кӗлли (2) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13 с.
Сана тав тӑватӑп, пуҫҫапатӑп ӑшӑ питӗмпе, тутлӑ чӗлхемпе, тайӑла пуҫӑмпа.Тебя благодарю, светлым лицом, сладким языком, поклонной головой бью челом.
Ирхи сӑвап (2) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13 с.
17. Эпӗ Ӑна чӗлхе-ҫӑварӑмпа йӑлӑнса чӗнтӗм, чӗлхемпе Ӑна тем териех мухтарӑм.17. Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
Пс 65 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
2. Каларӑм: чӗлхемпе ҫылӑха кӗрес марччӗ тесе хамӑн ҫулсене астуса тӑрӑп; усал ҫын умӑмра тӑнӑ чухне чӗлхе-ҫӑварӑма чаруллӑ тытӑп, терӗм.
Пс 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
2. Акӑ ӗнтӗ ҫӑварӑма уҫатӑп, чӗлхемпе пырӑм хыпарлать.2. Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Иов 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
- 1