Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑртанать (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сыхланса юлнӑ пӑлхар-чӑвашсенчен Хусан ханлӑхӗ тапхӑрӗнче, XV-XVI ӗмӗрсен чиккинче, Сӗвепе Сӑр хутлӑхӗнче ҫӗнӗ этнос ⎼ чӑваш халӑхӗ ⎼ чӑмӑртанать.

Куҫарса пулӑш

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

X ӗмӗрте Вӑтам Атӑл тӑрӑхӗнче уйрӑм ҫӗршыв ⎼ Атӑлҫи Пӑлхар патшалӑхӗ ⎼ чӑмӑртанать.

Куҫарса пулӑш

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Сан патшуна, унти княҫсене аса илсен манӑн тӳрех чышкӑ чӑмӑртанать.

Куҫарса пулӑш

7. Туканаш // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Анчах сапаласа янӑ пӗр ушкӑн вырӑнне ҫӗнӗрен ҫӗр ушкӑн чӑмӑртанать.

Однако вместо одной разогнанной группы вырастает сто новых.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапла чӑмӑртанать те ҫемье.

Куҫарса пулӑш

Лайӑх ашшӗ-амӑшӗ - пурнӑҫ тӗрекӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/lajax-ashshe-amas ... ereke.html

Пӗтӗм ӗҫ-пуҫ, — унӑн уйрӑм пайӗсене эпӗ халӗ майӗпен-майӗпен ӑнкарса пыратӑп ӗнтӗ, — манӑн куҫӑм умӗнче пуҫтарӑнса чӑмӑртанать тейӗн: ирхи йӑлтӑртатуран, каҫхи хавхаран, вӗҫӗмсӗр те пуҫламӑшсӑр, уҫӑмсӑр пӗр сценӑпа.

Вся история, отдельные черты которой постепенно я узнавал, как бы складывалась на моих глазах из утреннего блеска и ночных тревог, без конца и начала, одной смутной сценой.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапла Санькасси Ҫӗньялпа пӗрле 600 ытла гектар ҫӗрпе «Свобода» кооператива чӑмӑртанать.

Так Санькасы вместе с Первыми Синьялами на площади более 600 гектаров земли сформировали кооператив «Свобода».

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Чейне ӗҫне чух вӑл шавах кӑмака ҫумнелле чӑмӑртанать, ҫапла вара, чейне ӗҫсе тӑраннӑ ҫӗре шыва чиксе кӑларнӑ пекех лачкам тара ӳкет те кӑмӑллӑн мӑкӑртатма тытӑнать:

И всё ближе к печке подсаживается, пока не взмокнет так, что пот градом с него катится.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сехӗрленӳре тата шеллевре чӗтренсе Лось Катьӑна ыталать, ун ҫумне чӑмӑртанать.

Лось, сотрясаясь от ужаса и жалости, обхватил её, прижался.

Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Купӑста лайӑх чӑмӑртанать, ҫулҫисем хытӑ, таса.

Капуста кочнуется славно, лист крутой, чистый.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Яланхи пекех, ҫакӑн пек пӗрмай персе тӑнӑ вӑхӑтра, снарядсем ҫурӑлнипе хура фонтансем пӗлӗте сирпӗнсе ҫӗр кисренсе тӑнӑ чухне, ҫын хутланса кӗрсе чӑмӑртанать, ирӗксӗрех ҫӗре кӗрсе каяс пек, ҫыпҫӑнса выртма тӑрӑшать.

Как и всегда при таких вот обстрелах, когда чёрные фонтаны разрывов, прыгая в небо, сотрясают землю, всё в человеке сжималось в комок, невольно холодело — и человек против воли льнул к земле, стараясь весь без остатка вжаться в неё.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Кам та пулин вӗсем калаҫнине вӑрттӑн итлесе тӑрас пулсан, ҫапла калӗччӗ: кусем ӗмӗрлӗхех мӑшӑрланаҫҫӗ, пулас ҫемье шанчӑклӑ чӑмӑртанать, пурнӑҫа ӑнланас енчен те, мӗн килӗшни енчен те, кӑмӑлӗсем те кусен ытла та пӗр пек…

Если бы кто-либо подслушал их разговор, то невольно сказал бы: «Да, эта будущая семья цементируется надежно. По всему видно, что сошлись они и характерами, и вкусами, и взглядами на жизнь».

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ку вырӑнсенче СС ҫарӗсен «Викинг» ятлӑ 5-мӗш танковӑй дивизийӗ пуҫтарӑнать, вӑрттӑн пуҫтарӑнса чӑмӑртанать.

— Здесь сосредоточивается, тайно сосредоточивается пятая танковая дивизия СС «Викинг».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӑл кӗрт ҫинче авкаланать, е пӗр ҫӗре чӑмӑртанать, е йынӑшса аллисемпе урисене сарса пӑрахать.

Он корчился в сугробе, то свертываясь в комок, то судорожно, со стоном разбрасывая руки и ноги.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫӗрулми тӗвви лайӑх чӑмӑртанать, анчах, Прокофий, купалама кая юлса пуҫланӑ.

— Завязь будет хорошая, но плохо, Прокофий, что поздно начали окучивание.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫав тумлам, чӗрӗ пек, пӗрре тӑсӑлать, тепре чӑмӑртанать, сисмен ҫӗртенех сапаланса ик-виҫ тӗпренчӗк пулать, сасартӑк каллех пӗрле пуҫтарӑнать.

Она то вытягивалась, то сжималась, как живая, внезапно распадалась на две-три выпуклые лепешечки, которые вдруг снова сливались вместе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах, сывлама та хӑраса, Суламифь, ҫамрӑк кушак евӗр, хутланса чӑмӑртанать те, чӗрне вӗҫҫӗн пусса, ним сассӑр ҫеҫ вӑшлатса иртсе каять.

Но она только затаивает дыхание, съеживается, как молодая кошка, и на цыпочках, беззвучно пробегает мимо.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех