Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чуптунипе (тĕпĕ: чупту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Урӑххи чуптунипе тӗлкӗшет пуль-ха, мана тасаран ҫылӑха ан кӗрт.

Куҫарса пулӑш

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Нумай чуптунипе унӑн тути тӑртаннӑ, пит ҫӑмартисем хӗрелнӗ, вут пек пӗҫереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Сасартӑк Спартак хӑйне такам чуптунипе вӑранса кайрӗ.

Как вдруг Спартак был разбужен долгим и горячим поцелуем в губы.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тарлӑ румынкӑсем нумайччен чуптунипе ула-чӑпарланса пӗтнӗ сӑн-пичӗ унӑн питӗ кулӑшла та ачанӑнни пек туйӑнатчӗ пулас.

Лицо его, пятнистое от бесчисленных поцелуев румынок, должно быть было очень смешно и несолидно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл ҫуралнӑ ҫӗршывра шултра пиртен ҫӗленӗ кӗпесемпе ҫӳрекен ҫынсем сюртук тӑхӑнакан ҫынсене юратнипе хисепленине ҫӗр ҫумне ҫитиччен тайӑлнипе тата аллисене чуптунипе палӑртас йӑла пур ӗнтӗ.

В той местности, откуда он был родом, люди, носящие сермяжные свиты, имеют обыкновение выражать свою любовь и уважение к людям в сюртуках посредством низких, почти до земли, поклонов и целования руки.

XXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫӑмламас Смелый, Чук хӑйне тутинченех чуптунипе вӑтаннӑ пек пулса, тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ, нимӗн ӑнланмасӑр хӳрине вылятса, сӗтел ҫинче выртакан ҫакӑр ҫине кӑмӑллӑн пӑхкаласа тӑчӗ.

Лохматый пес Смелый, которого Чук поцеловал в морду, сконфуженно обернулся и, тоже ничего не понимая, тихонько вилял серым хвостом, умильно поглядывая на лежавшую на столе краюху хлеба.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Унӑн сенкер куҫлӑ савнийӗ; Чайка чуптунипе унӑн тути халь те пӗҫерсе тӑрать!

Его сказка голубоглазая, поцелуй которой все еще горел на его губах!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унта рак хуранӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, хумсем ҫине-ҫинех чуптунипе якалса кайнӑ вӗтӗр-шакӑр тӗссӗр кӑвак чул куписем кукӑр-макӑр сапаланса выртаҫҫӗ.

Перламутровая россыпь ракушек, серая изломистая кайма нацелованной волнами гальки.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл хӗре питҫӑмартинчен чуптунипе лешӗ хӗрелсе кайрӗ, куҫӗсем шывланчӗҫ унӑн.

Он поцеловал девушку за щеку, та покраснела, ее глаза заслезились.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл Сергее ытла хытӑ ыталаса чуптунипе кукша пуҫӗнчи улӑм картузӗ ҫул ҫине хывӑнса ӳкнине те сисмерӗ.

уже обнимал Сергея с таким жаром, что не замечал, как с его плешивой головы слетел и упал в кузов машины соломенный картуз.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Малтанхи самантра эпӗ каланине вӗсем ӗненмерӗҫ, анчах, эпӗ чӑннипех те Робинзон Крузо пулнине пӗлсен, ыталаса чуптунипе мана кӑшт ҫеҫ пӑвса пӑрахмарӗҫ.

В первую минуту мне не поверили, но, когда убедились, что я действительно Робинзон Крузо, меня чуть не задушили в объятиях.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Вӑл чуптунипе ман пуҫ ҫаврӑнса кайрӗ, эпӗ тӑна ҫухатрӑм: ҫавӑн пек пурӑнса ирттернӗ хыҫҫӑн кун пек япала пулма пултарать тесе ӗненме пулать-и-ха, Вера Павловна?

От этого поцелуя у меня голова закружилась, я память потеряла: можно ли этому поверить, Вера Павловна, чтобы это могло быть после такой моей жизни?

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ чуптунипе эсӗ хӑвӑн маттур пурнӑҫна манса кайӑн… маттур цыгансене питӗ савӑнтаракан чӗрӗ сывлӑшлӑ юррусем те ҫеҫенхирсенче урӑх янӑрас ҫук — ун чух ӗнтӗ эсӗ мана, хӑвӑн Раддуна, ачаш юрату юррисем юрласа кӑтартӑн…

Под поцелуй мой забудешь ты свою удалую жизнь… и живые песни твои, что так радуют молодцов-цыган, не зазвучат по степям больше — петь ты будешь любовные, нежные песни мне, Радде…

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех