Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чупмаллине (тĕпĕ: чуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑҫта чупмаллине ӑнлантарса парсан, вӑл: — Ӑсту, асӑрханарах эсӗ! Тен унта сыщиксем пулӗ… — тесе хушса хучӗ.

Объяснив, куда нужно бежать, он добавил: — Смотри — осторожнее! Может быть, там сыщики…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ачасемпе хӗрарӑмсем кӑшкӑрса ячӗҫ, ӑҫталла чупмаллине ӑнкараймасӑр хӗвӗшме пуҫларӗҫ.

Завизжали дети, закричали женщины, все заметались, не зная, куда бежать…

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халӗ кая юлман чух Ҫемен патне чупмаллине Софья ӑнланса илчӗ.

Софья поняла, что надо бежать до Семена, пока не поздно.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӑхта-ха, ватсупнӑ, вӗрентӗп эпӗ сана ҫамрӑк хӗрсен чӳречисем умӗнче ҫапкаланса ҫӳреме; кӑтартӑп эпӗ сана, ют хӗрсем хыҫҫӑн мӗнле чупмаллине!

Постой же, старый хрен, ты у меня будешь знать, как шататься под окнами молодых девушек, будешь знать, как отбивать чужих невест!

III. Кӗтмен йӗкӗт. Кавар // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Судьясем суйласа лартрӗҫ, мӗн таран хӑвӑрт чупмаллине палӑртрӗҫ, — акатуйри пекех тӗплӗн те йӑлтах калаҫса татӑлчӗҫ.

Выбрали судей, назначили предельную скорость бега, — всё, как на скачках, подробно и точно.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех