Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чулӗсем (тĕпĕ: чул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫан-ҫурӑм ҫӑнӑх авӑртакан арман чулӗсем хушшине лекнӗ евӗр чӑтма ҫук ыратнине туйса илтӗм.

Куҫарса пулӑш

Асамлӑ ҫул // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 54–62 с.

Чулӗсем пӗр тикӗс, пӗр-пӗрин ҫумне ҫурӑксемсӗр выртнине асӑрханӑ май ӑстасене мухтарӑм.

Куҫарса пулӑш

Ҫул сарнӑ ӑстасене чыс та мухтав! // Галина ТАЛЛЯ. http://kanashen.ru/2023/03/24/c%d1%83%d0 ... %b0%d0%b2/

Хӗветӗр, ӑшши тутлӑрах пултӑр тесе, милӗкне мунча чулӗсем ҫине хурса ӑшалать, вара пӗр алтӑр шыв сапса пӑс кӑларать — ан тив, тутлӑрах пултӑр мунчи.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл хӑй те ӑнлантару кӗтет, ҫакна валли халӗ унӑн та ирӗк пур-тӑр… вӗсене Пэд чулӗсем те пӗрлештереҫҫӗ пек…

Он сам искал объяснения, как будто за ним было уже право на это и камни Пэда связали их.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫарсен тарпа пульӑсемсӗр пуҫне хӑйсемпе пӗрле яланах вут чулӗсем хунӑ йывӑр ещӗксем турттарса ҫӳремелле пулнӑ.

Войскам, кроме пороха и пуль, нужно было постоянно возить с собой еще много тяжелых ящиков с кремнем.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Куҫҫулӗсене аран чаркаласа, вӑл сӗтел ҫине авалхи кӗмӗлпе тирпейленӗ, хӑй ҫине хурҫӑ тӗслӗ пурҫӑн платье тӑхӑннӑ, унтан, куҫкӗски умне ларса, хӑлхисене тем пысӑкӑш изумруд чулӗсем тирнӗ, ку паха чулсем Маякин аллине, ытти нумай япаласемпе пӗрле, Грузи княҫӗсенчен заклада илнӗ хаклӑ йышши фамильнӑй чулсем пулнӑ.

Едва сдерживая слезы, убрала стол старинным серебром, одела шелковое платье цвета стали и, сидя перед зеркалом, стала вдевать в уши огромные изумруды — фамильную драгоценность князей Грузинских, оставшуюся у Маякина в закладе вместе со множеством других редких вещей.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фашистсен ҫӑханӗсем килсе бомбӑсем тӑкнипе вилнӗ хамӑр хаклӑ юлташсене ҫавӑнтах ӑҫта та пулин гранит чулӗсем айне пытарса хӑваратпӑр.

Время от времени хоронили под гранитными глыбами кого-нибудь из своих боевых товарищей, павшего при очередном налёте фашистов, клялись отомстить врагу.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чулӗсем чи йывӑр гладиатортан — Эномайран та йывӑртарах пулчӗҫ.

Камни были тяжелее самого тяжелого гладиатора — Эномая.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Арман урапи патӗнче Морава кӗрлет; арман чулӗсем пӗр виҫеллӗн кӗмсӗртетни, йывӑҫ тукмакпа ҫапни илтӗнет.

Морава с шумом вертела мельничное колесо, слышался тихий, усыпляющий шорох жернова.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗр хушӑ вӑл тем пысӑкӑш пӑр кӳмерккисем хӑйӗн ҫӑмӑл байдарине, арман чулӗсем пек, лапчӑтнине пӑхса тӑчӗ; байдара ванчӑкӗсем курӑнми пулсан, йӗри-тавра пӑхкаларӗ те каллех хӗвеле пӗтӗмӗшпех хупланӑ, йӑтӑнса тӑракан хура пӗлӗт ҫинелле хӑраса пӑхрӗ.

Несколько секунд он наблюдал, как перетирало его хрупкую байдару между тяжелыми жерновами огромных льдин, а когда обломки ее исчезли, он быстро осмотрелся вокруг и снова уставился с суеверным страхом на черные клубы туч, которые совсем закрыли солнце.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лешӗ, куҫхаршисене пӗрӗнтерсе хунӑ та, пуҫне ҫӑмӑллӑн ҫеҫ суллакаласа, сӑвӑ виҫине палӑртса пырать, сылтӑм алли унӑн хӳме чулӗсем ҫинче выртать, сулахай алли кофта тӳмине турткалать.

А она, сдвинув брови, отмечала меру стиха лёгкими кивками головы, её правая рука лежала на камнях стены, левая теребила пуговицу кофты.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хресчен ҫурчӗсен ҫара чулӗсем, улӑм сарнӑ килкартисем, чухӑн хресченсем, кӗтӳҫсем, ырхан вӑкӑрсем, гостиницӑсем, постоялӑй дворсем, пуянсем, манахсем…

Голый камень крестьянских домов, дворы, устланные соломой, нищие крестьяне, пастухи, тощие мулы, гостиницы, постоялые дворы, богачи, монахи…

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пурӑнассӑмах килмест ман ҫав пуласлӑх хулин пысӑк, чунсӑр чулӗсем хушшинче.

Мне было бы неуютно жить в этом городе будущего среди огромных, но бездушных каменных сфер.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Лайӑх ҫынсене суйласа илтӗм, ҫынсем мар — вут чулӗсем.

Людей подобрал я хороших — кремни.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Кунтан Саппун-тӑвӑн сӑртлӑ тӳремлӗхӗ курӑнса тӑрать, унтан сылтӑмра, инҫе пирки тӑкӑс сывлӑш витӗр кӑваккӑн курӑнакан Балаклав чулӗсем тӑсӑлса тӑраҫҫӗ.

Виднелось плато Сапун-горы, вправо от нее синели скалы Балаклавы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӑлкуҫӑн валакӗсем, пысӑк чулӗсем ҫухалнӑ.

Родник лишился жёлоба и красивых огромных каменных валунов.

Ҫӑлкуҫа сыхлакан Шупаш // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5568-%D2%AA% ... D1%88.html

Чулӗсем йӗпенсе кайнӑ, кӑвакарнӑ мӑксен лӑймакисемпе, ҫӑва курӑкӗсемпе явӑнса витӗнсе ларнӑ.

Камни осклизли, слезятся, покрыты плесенью, кладбищенскими побегами ползучего плюща.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юхан-шывӑн тепӗр енче тинӗс ҫинелле парӑссем евӗрлӗ ҫӳллӗ туфогенлӑ сланец чулӗсем тухса тӑраҫҫӗ.

За руслом реки к морю, выходили высокие, напоминавшие паруса скалы туфогенных сланцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ тинӗс чулӗсем ҫинче хумсем кӑларса пӑрахнӑ вилӗ медузӑсем выртаҫҫӗ, вӗсем мана тинӗс ҫавнашкал калӑпсӑр сутӗн купи туса хунӑ Николай баркасӗн юлашки татӑкӗсем пек туйӑнчӗҫ.

На гальке лежали выброшенные волной и умершие от солнца медузы, мне казалось, что это остатки баркаса Николы, превращенного морем в студенистую бесформенную массу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эсир Бессарабири акшар чулӗсем ҫинче шуралнӑ.

Вы становились белыми на бессарабских известняках.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех