Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чирленипе (тĕпĕ: чирле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ чирленипе мана уйрӑм ҫитернӗ иккен.

Куҫарса пулӑш

Эпӗ чӗрӗлсен // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Эпӗ хам сирӗн пата кӗрсе тухма пулнӑччӗ, чирленипе пыраймарӑм, — айӑпне хӑй ҫине илчӗ Ухатер.

— Да я и сам собирался зайти, приболел вот, — поспешил взять на себя вину Угадер.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗррехинче эпӗ чирленипе урама тухаймарӑм.

Однажды я заболел и не смог выйти на улицу играть.

Мӗн вӑл туслӑх? // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10644 ... -l-tusl-kh

— Магмет-Эминь чирленипе усӑ курма тӑрӑшаҫҫех ӗнтӗ вӗсем.

Куҫарса пулӑш

7. Хусан хӑнисем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пиччӗш йывӑр чирленипе пулӗ, терӗм, юлашки кунсенче… темле… салхуллӑн ҫӳрет, терӗм…

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Канӑҫсӑрлӑх, пусӑрӑнчӑклӑх, тӑнлавӗсенчи йывӑрлӑх, — кунашкалли унпа нихӑҫан та пулман, — Джессие чӑнласах йывӑр чирленипе сехӗрлентереҫҫӗ.

Тревога, подавленность, тяжесть в висках, — чего никогда не было с ней, — испугали Джесси мыслью о серьезном заболевании.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакна вӑл чирленипе ҫыхӑнтарать.

В качестве причины она указывает болезнь.

Татьяна Акимова Олимп вӑййисене лекесшӗн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31435.html

Ирхи апатранпа пуҫтарман сӗтел ҫинче таса мар графинсем, бутылкӑсем, банкӑсем туллиех лараҫҫӗ, унтах читлӗх те пур, ҫӑварне карнӑ лапсӑркка саркайӑк патӗнче пӗр кукшаланма пуҫланӑ мӑнтӑркка кӑна илемлӗ арҫын тӑрать; пит-куҫӗ унӑн пӳри чирленипе хӗн тӳснӗ пек чирлӗрех курӑнать, тӑртаннӑ.

У стола, тоже заставленного грязной, с завтрака еще, наверно, не убранной посудой, графинчиками, бутылками, банками, около клетки, в котором топорщился широко разевая клюв, клест, стоял полный, лысоватый уже мужчина, с приятным, но одутловатым, отекшим, как бывает у больных почками людей, лицом.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Аннене тунсӑхлатӑп, юлашки вӑхӑтра вӑл час-часах чирленипе ун ҫинчен тата ытларах шухӑшлатӑп.

Соскучился по матери и беспокоился о ней: в последнее время она всё чаще хворала.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл чирленипе отпуска таврӑнакан нимӗҫ офицерне вӗлерсе докуменчӗсене илнӗ те фронтран тарнӑ, Явора пырса ҫитнӗ.

Убив следовавшего в отпуск по болезни немецкого офицера и забрав его документы, Скибан убежал с фронта и прибыл в Явор.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Учительница калани пӗртте ӗненмелле мар пек туйӑнчӗ ӑна, ҫавӑнпа ӗнтӗ: «Соня йывӑр чирленипе чирлеменнине кайса пӗлме манӑн та пӗрер урок сиктерсе хӑвармалла мар-ши?» тесе шухӑшларӗ вӑл.

Это казалось ему таким невероятным, что он даже подумал: а не пропустить ли и ему хотя бы один урок, чтобы заглянуть к Соне и узнать, не слишком ли тяжело она заболела?

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗҫсем нумаййипе, чирленипе (вӑл аневризм чирӗ ҫине ӳпкелешнӗ, анчах, тӗрӗссипе, вӑл чир унӑн пулман та) хӑш чух аван мар самантсем пулаҫҫӗ, мана йӑвашшӑн, кӑмӑллӑ сӑмахсем каласа чармалла, тарӑхтармалла мар, эпӗ хам та кулянатӑп кайран.

У меня от забот, от болезни (он жаловался на аневризм, которого у него, впрочем, не было) бывают иногда черные минуты — надобно кротостью и добрым словом остановить, а не раздражать, я сам оплакиваю несчастный случай.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Мӗн чухлӗ чура ӳксе юлать пуль ҫул ҫине хаяр надсмотрщиксен пушши лекнипе, чирленипе, ывӑннипе, выҫӑпа!

Сколько несчастных рабов падают в пути под бичами свирепых надсмотрщиков, умирают от неимоверной усталости и лишений, гибнут от болезней!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Востриков та лайӑх комбайнер, вӑл вара ӑш чирӗпе чирленипе ыттисенчен пӑртак каярах юлать.

А Востриков тоже замечательный комбайнер, но болен язвой желудка.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эсир аслӑ механик чирленипе, приемщик, ҫамрӑк тракторист, опытсӑр пулнипе усӑ курса, ӑна трактора тӗрӗслемесӗрех, ҫӳресе пӑхмасӑрах, тыттарнӑ.

Потому, что вы воспользовались болезнью старшего механика и неопытностью приемщика, молодого тракториста, и подсунули ему трактор без проверки и без обкатки.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Отряд командирӗ, чирленипе мар, пӑлханнипе ытларах шуралса кайнӑскер, сӗтел умӗнчи кутник ҫинче ларать.

Командир отряда, бледный не от болезни, а более от волнения, сидел у стола на скамейке.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑй кӑмӑллӑнах пӑхса илчӗ; эппин вӑл кунта чирленипе мар, мӗнле те пулин урӑх сӑлтавпа килсе кӗчӗ пуль-ха, тен, сӑлтавӗ те пӗчӗккех мар пуль.

Взгляд его внезапно оживился; по-видимому, его привела сюда не болезнь, а какая-то другая причина, и немаловажная.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ялан лӑпкӑ, кӑмӑллӑ, хӑйӗн вӑйне хӗрхенмен ырӑ хӗрарӑма, аманнипе, контузи пулнипе е чирленипе стройран тухса госпиталь койки ҫине килсе выртма тӳр килнӗ ҫынсемшӗн пӗтӗм чунне парса тӑрӑшакан сестрана палатӑра пурте юратнӑ, вӗсемшӗн вӑл амӑшӗ пек, тӑван йӑмӑкӗ пек пулса тӑнӑ.

В палате все любили всегда нежную, ласковую, нежалеющую своих сил добрую женщину, из-за контузии или по болезни выпавшим из строя и прямиком попавшим на больничную койку людям отдавала сестра всю душу, для них она была как мама, как родная сестренка.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Виктор архитекторта ӗҫленӗ, Канадӑра океан шывӗ ҫинче ҫуртсем хӑпартнӑ, чирленипе вӑхӑтсӑр ҫӗре кӗнӗ, пӗр хӗр тӑлӑха юлнӑ.

Куҫарса пулӑш

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Ытларахӑшӗн пурнӑҫӗ чирленипе татӑлнӑ.

Куҫарса пулӑш

ЗАГС пӗлтерет // В.НОВИКОВА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.04.22

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех