Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

черетсемпе (тĕпĕ: черет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таракансене хӳтӗлекен Ванькка пулеметран кӗске черетсемпе кӑна печӗ пулин те, лентӑри патронсем часах пӗтрӗҫ…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗчӗк Коля, ҫатан карта хыҫне йӑпшӑнса тӑрса, каялла таракан тӑшмансене кӗске черетсемпе кастарать.

Коля Маленький, притаившись за плетнем, короткими очередями стрелял по убегавшим врагам.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каҫсерен Петроград чӗмсӗр те ӗнтӗркевлӗ черетсемпе тулса ларать-мӗн.

Вечерний Петроград был полон унылыми, безмолвными очередями.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Станковӑй пулеметсем, пӳлӗне-пӳлӗне, вӑрӑм черетсемпе пеме пуҫларӗҫ.

Задыхаясь долгими очередями, ударили станковые пулеметы.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйне ӳкерессе кӗтсе тӑмасӑр, вӑл хӑй стена ҫумне йӑванса кайрӗ те коридор тӑрӑх автоматран вӑрӑм черетсемпе пеме тытӑнчӗ.

Не ожидая, пока это случится, он сам упал под стену и дал длинную очередь вдоль коридора.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Банда ҫӗрлесенче тарса кайрӗ, анчах ирхине утсене ҫитерме ӑҫта та пулин чарӑнса тӑчӗ ҫеҫ — тӑшманӑн утлӑ разведки ҫывӑхах пырса тухса ҫӑмӑл пулеметран кӗске черетсемпе шатӑртаттарма пуҫларӗ те, Фомин хурахӗсем пульӑсем айӗнчех лашисене хыпаланса ҫӑварлӑхлама тытӑнчӗҫ.

Уходили ночами, но едва лишь утром останавливались где-либо подкормить лошадей неподалеку появлялась конная разведка противника, короткими очередями бил ручной пулемет, и фоминцы под обстрелом начинали поспешно взнуздывать лошадей.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий аллӑ чалӑш та кайса ӗлкӗреймерӗ — сылтӑм ҫырани сӑрт ҫинчен пулемет вӑрӑм черетсемпе шатӑртаттарма пуҫларӗ.

Не успел Григорий проскакать полсотни саженей, как с бугра правобережья навстречу ему длинными очередями затакал пулемет.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Икӗ «гочкис» кӗске черетсемпе ҫунтарчӗ, кӑштах хулӑнрах сасӑллӑ «максим», Дон леш енче вырӑнтан вырӑна чупа-чупа каякан повстанецсен пехоти ҫинелле пенӗ май, пӗр шӑпланмасӑр шатӑртатса тӑчӗ.

Два «гочкиса» били короткими очередями, а баритонистый «максим» рассыпал неумолчную железную дробь, пристрелявшись по звеньям перебегавшей за Доном повстанческой пехоты.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех