Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чатӑрӑма (тĕпĕ: чатӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
19. Хуйхӑ ҫитрӗ мана! асапланатӑп, суранӑм чӑтма ҫук ыратать, ӑшӑмра: «чӑтса ирттерӗп-ха» тесе шухӑшланӑччӗ; 20. анчах чатӑрӑм пушанса юлчӗ, вӗренӗмсем татӑлса пӗтрӗҫ; ачамсем мана пӑрахса кайрӗҫ, вӗсем ҫук ӗнтӗ: чатӑрӑма лартакан та, ӑна каракан та ҫук, 21. мӗншӗн тесессӗн кӗтӳҫӗсем ӑссӑрланса кайрӗҫ, Ҫӳлхуҫана шырамарӗҫ, ҫавӑнпа ӑнӑҫсӑр вӗсем, вӗсен пӗтӗм кӗтӗвӗ саланса пӗтнӗ.

19. Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: «подлинно, это моя скорбь, и я буду нести ее; 20. шатер мой опустошен, и все веревки мои порваны; дети мои ушли от меня, и нет их: некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих, 21. ибо пастыри сделались бессмысленными и не искали Господа, а потому они и поступали безрассудно, и все стадо их рассеяно».

Иер 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй Ҫӳлхуҫа, Давида, унӑн пӗтӗм хурлӑхне асна илсемччӗ: 2. вӑл Ҫӳлхуҫана епле тупа тунӑ, Иаковӑн Вӑйлӑскерне епле сӑмах панӑ: 3-5. «Ҫӳлхуҫа валли вырӑн тупиччен, Иаковӑн Вӑйлӑскерӗ валли Ҫурт лартиччен килӗме, чатӑрӑма, эпӗ кӗмӗп, вырӑнӑм ҫине те выртмӑп, куҫӑм та ыйхӑ мӗнне пӗлмӗ, куҫ хупанки те тӗлӗрмӗ» тенӗ.

1. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: 2. как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: 3. «не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; 4. не дам сна очам моим и веждам моим - дремания, 5. доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова».

Пс 131 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ун ҫарӗсем пӗрле килчӗҫ те ман еннелле ҫул тытрӗҫ, чатӑрӑма пур енчен те хупӑрласа илчӗҫ.

12. Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.

Иов 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех