Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарман (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Слюсарев, халь ӗнтӗ унӑн начальникӗ пулнӑскер, ӑна ик эрнелӗх отпуск панӑ, раштава киле кайса килме те чарман.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑйӗн хӗрлӗ уссине пӗчӗк Павӑла пӗтӗрсе пӑхма та чарман, ун чухне вара вӑл ахӑлтатсах кулнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эльгеев ҫак шухӑша пӗтӗмпех ӑнланса ҫитереймен пулсан та, ывӑлне, Михалине, Николаев майлӑ пулма чарман, хӗрлӗ хуплашкаллӑ кӗнекесем пӳрт тӳпинчи тӑпрас айӗнче выртнине те вӑл пӗлсе тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Арман хуҫи Энтрей Васильч Тюмеров, темшӗн патша йӗркине юратсах кайманскер, Тимофей Николаевича утӑ купи айӗнче ҫӗр каҫма чарман.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӗпӗртенипе Эльгеев ывӑлне граммофон туянма та чарман.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

2. Кашни ҫын хӑйӗн прависемпе ирӗклӗхӗсене саккун чарман кирек епле майпа хӳтӗлеме пултарать.

2. Каждый вправе защищать свои права и свободы всеми способами, не запрещенными законом.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

1. Кашни ҫыннӑн харпӑр хӑйӗн пултарулӑхӗпе тата пурлӑхӗпе предприниматель ӗҫӗ-хӗлӗнче тата саккун чарман ытти йышши экономика ӗҫӗнче усӑ курма право пур.

1. Каждый имеет право на свободное использование своих способностей и имущества для предпринимательской и иной не запрещенной законом экономической деятельности.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Нимӗн ҫырма та, пичетлеме те чарман чухне ансатти, ҫӑмӑлли, кӑпӑк ҫиеле тухрӗҫ темелле-ши…

Сейчас, когда нет никаких запретов писать и печатать, на поверхность вылезает простое, легкое, котрое я бы сравнил с пеной…

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Королевствӑн тӗп законӗ струльдбругсене урӑх ҫӗршыва илсе кайма чарман пулсан, эпӗ хӗпӗртесех хампа пӗрле илнӗ струльдбруксемшӗн пӗтӗм расходсене хам чӑтса, ҫул ҫинче те вӗсене хам пӑхса пынӑ пулӑттӑм.

Я бы охотно принял на себя заботу и расходы по их перевозке, если бы основные законы королевства не запрещали струльдбругам покидать отечество.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Нимӗҫсен посчӗсем унӑн докуменчӗсене темиҫе хутчен те тӗрӗсленӗ, пӗрре те иккӗленсе тытса чарман.

Несколько раз вражеские посты проверяли у него документы и оставались ими вполне удовлетворены.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коперник кӗнеки тӑрӑх вуншар ҫул хушши ирӗклӗнех вӗренме май пулнӑ, унпа усӑ курма чарман.

Несколько десятилетий книгой Коперника можно было свободно пользоваться, на нее не было запрета.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫапах та вӑл вӗсене уҫӑлма тухсан вуласа панӑ; хуралҫӑсем ӑна вулама чарман.

Он часто читал их на прогулки: стража этому не мешала.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна судсӑр-мӗнсӗр ссылкӑна ярасси ун чухнех паллӑ пулнӑ, ҫавӑнпа уншӑн режим ытла ҫирӗпрех пулман, уҫӑлса ҫӳреме тухсан та калаҫма чарман.

Было известно уже, что он без суда уйдет в ссылку, режим был для него поэтому относительно вольный, позволяли говорить на прогулках.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тытса чарман, хӑй килнӗ, те, — тӳрлетрӗ Шилкин.

— Не задержали, а сам пришел, — поправил Шилкин.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем козаксене кунта пурӑнма чарман, вӗсене тӗрлӗ майпа илӗртме тӑрӑшнӑ.

Они поощряли их и льстили сему расположению.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Машинист, кӑмӑлӗ лайӑх чухне, Прошкӑна «свисток пама» та чарман, — мӗн тери савӑнӑҫ ачашӑн крана пӑрса уҫасси: тимӗр пӑрӑх тӑрӑх пӑс шӑхӑрса тухнӑ, пӗтӗм Першин заводӗнче вӑл кашкӑр уланӑ пек кӗрленӗ.

Машинист в хорошем расположении духа иногда позволял Прошке «отдать свисток», и мальчик был в восторге, повертывая кран, пар с хрипом бросался по железной трубке, и медный свисток гудел на весь Першинский завод своим волчьим воем.

VII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Семафорӑн ҫути хӗрлӗпе ҫутатнӑ пулин те вӑл пуйӑса чарман.

Он не остановил состав, несмотря на красный сигнал семафора.

Чехире икӗ пуйӑс ҫапӑннӑ, вуншар ҫын аманнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29324.html

Анчах ҫав тери тимлӗхлӗ, сыхӑ тӑни сана ху пурнӑҫунта нимӗн чухлӗ те кансӗрлемен, пурнӑҫа ӑнланма чарман.

Но эта глубокая сосредоточенность нисколько не ограничивала твое восприятие жизни.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хальхинче Алексей Саввич никама та чарман — тӗрӗс тунӑ: ку шав лайӑх, ӗҫлӗ, хаваслӑ шав.

Алексей Саввич никого не останавливал и был прав: гомон стоял хороший, увлеченный, веселый.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун чухне пирӗн йӑли ҫавӑн пек пулнӑ, ачасене туртма чарман, ҫапах та эпӗ ӑна, халь сире панӑ пек, ҫӗнӗ чӗлӗме урӑх табак тултарса патӑм…

И, хоть было это у нас тогда еще в обычае, я все же, как вам, дал ему покурить новую трубку, начиненную особым табаком…

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех