Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

циркуль сăмах пирĕн базăра пур.
циркуль (тĕпĕ: циркуль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна тума хут листи, циркуль тата линейка кирлӗ пулчӗ.

Для этого ему понадобились бумага, циркуль н линейка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чи малтанах вӑл эпӗ мӗн ҫӳлӗшне квадрантпа шутласа пӗлчӗ, унтан вӑл линейкӑпа циркуль илсе ман тӑлпӑвӑн пӗтӗм виҫисене хут ҫине ҫырса хучӗ.

Прежде всего он определил при помощи квадранта мой рост, затем вооружился циркулем и линейкой и вычислил на бумаге размеры и очертания моего тела.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Коля циркуль тупрӗ, хуҫмалла ҫӗҫҫине хӑйраса ҫивӗчлетрӗ, атӑ кӗлинчи резинӑра хӑйпӑтса илчӗ те хайхи штампа туса та хучӗ.

Коля достал циркуль, наточил перочинный нож, оторвал от каблука сапога резину и сделал штамп.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн вӑрӑм урисем пӗр хутланакан, пӗр сарӑлакан циркуль пек туйӑнаҫҫӗ.

Его длинные ноги походили на огромный циркуль, который то складывался, то раскрывался.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Махорка тӗтӗмӗнче сӑрӑ тӗслӗ курнаканскер, вӑл сӗтел ҫине сарса хунӑ карттӑ ҫине ӳкрӗ те, чи кӗтесре выртакан циркуль куҫпа пӑхма ҫук ҫуталса кайрӗ.

Сизый от махорочного дыма, он упал на расстеленную на столе карту, и лежавший на самом углу циркуль неожиданно ослепительно заблестел.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Чапаев аллине циркуль илчӗ те сулахай енне, сыва аллипе юнашар, таса хут листисем сарса хучӗ.

— Чапаев вооружился циркулем и справа, возле здоровой руки, положил чистые листы бумаги.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Акӑ сана циркуль!

— Вот тебе циркуль!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Упӑшки аллине циркуль тытса, хӑлха хушшине кӑранташ чиксе кухняна пырса кӗчӗ, арӑмӗ каласа кӑтартнине итлерӗ те, мана каларӗ:

Он пришёл в кухню с циркулем в руках, с карандашом за ухом, выслушал жену и сказал мне:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вара Колосков пире синдо каютин урайне сарнӑ линолеума ҫӗклеме хушрӗ, хӑй, шхуна ҫырантан миҫе ҫухрӑмра пулнине виҫме, циркуль илчӗ.

Тогда Колосков приказал поднять линолеум в каюте синдо, а сам взял циркуль, чтобы промерить расстояние шхуны от берега.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Тата хавассӑн вӗсем хут, кӑранташ, линейка, циркуль, сывлӑш пусӑмӗн таблицисене тытса, ҫӗнӗ машинӑн проектне тума тытӑннӑ.

И еще с большим удовольствием взялись они за карандаши и бумагу, линейки и циркули, за таблицы давлений и начали вычислять размеры нового планера.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Кобзев сиксе тӑчӗ, линейкипе циркульне сӗтел ҫине пӑрахрӗ, циркуль вӗҫӗ чертеж ҫине тӑрӑнчӗ.

Кобзев вскочил, бросил линейку и циркуль — острие циркуля вонзилось в чертеж.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫутҫанталӑк кунта, геометрие лайӑх вӗреннӗ ҫын пекех, алла угломер, циркуль, отвес тытса ӗҫленӗ пекех, ӗҫленӗ пулас.

Природа поступает здесь, как геометр, и работает точно человек, вооруженный угломером, циркулем и отвесом.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫивӗч шӗвӗртнӗ кӑранташ ҫирӗп шурӑ хут тӑрӑх ҫӑмӑллӑн шунӑ, циркуль вӗҫӗ кӑшт ҫеҫ палӑракан ҫинҫе йӗрсем хӑварнӑ.

Острый карандаш легонько скользил по плотной белой бумаге, иголочка циркуля оставляет чуть заметные точки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хупӑлчи хура, ӑшӗ чие ҫырли пек хӗрлӗ бархатлӑ, бархачӗ ҫинче икӗ циркуль ялкӑшса выртнӑ.

Футляр черный, подкладка малиновая, бархатная, а на бархате так и блестят два циркуля.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Вӑл калаҫма чарӑнчӗ, ларчӗ, аллипе циркуль тытрӗ те, манӑн хӗрелнӗ пит ҫине пӑхса ҫапла хушса хучӗ:

 — Он замолчал, сел, взял циркуль и, взглянув на мое покрасневшее лицо, добавил:

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл аллине кӑранташпа циркуль тытса таврӑнчӗ.

Он вернулся, держа в руках карандаш и циркуль.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

«Циркуль» ҫилӗллӗн ҫаврӑнчӗ те, калаҫма пӑрахмасӑр, алӑк патнелле уттарчӗ; ҫул май аннен перчеткине пиҫиххи хушшине хӗстерчӗ.

«Циркуль» отвернулась в негодовании и, не переставая ворчать, направилась к выходу; по дороге она стянула перчатки моей матери и, сунув их за пазуху, удалилась.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

«Циркуль» мана кӳренни паллах, йӗрӗнсе пӑхать; ҫакӑн пек Наполеона пӗлмен француз ҫине е Вашингтон ҫинчен илтмен американец ҫине пӑхаҫҫӗ.

Но «Циркуль» была явно недовольна и скорчила презрительную мину: так взглянули бы на француза, не знающего о Наполеоне, или на американца, не слыхавшего про Вашингтона.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Вӑл яланах ларнӑ пирки унӑн урисем циркуль евӗр пулнине эпӗ асӑрхаман.

Кроме того, в лавке она обычно сидела, поэтому мне и в голову не могло прийти, что она похожа на циркуль.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Ман умра, аллисене пилӗке тытса, аллӑ ҫулалла ҫитнӗ хӗрарӑм тӑрать, унӑн симӗс йӗмлӗ ҫинҫе урисем туртса сарнӑ циркуль евӗр.

Женщина была в штанах и стояла, широко раздвинув ноги и сложив руки на животе — ни дать ни взять тонконогий циркуль из готовальни.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех