Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӳрепе (тĕпĕ: хӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑртлӑ хӳрепе икӗ хӑлха ҫини ахаль иртмерӗ, ҫул ҫинче хырӑм ыратма пуҫларӗ — аран-аран чӑткаласа пыратӑп, ҫапах Лорӑна систерес мар тетӗп, атту пачах намӑс курӑп тата.

Куҫарса пулӑш

Шӑртлӑ сысна хӳри // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 4–18 с.

— Манӑн ҫилхерен пӗр пӗрчӗк, хӳререн тепӗр пӗрчӗк татса ил те сана мульҫана хупсан ҫак хӳрепе ҫилхене ӗнт, — тенӗ.

— Возьми волос из моей гривы, еще один волос из хвоста, а когда тебя закроют в бане, сожги их.

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Эппин, ҫак «путсӗрпе», «каснӑ хӳрепе» те паллашар-ха.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Халӗ те эпӗ, пирӗн ача-пӑчасен кӗнекинчи пек (унӑн ятне манса кайнӑ ӗнтӗ), «ҫаплах чӗрӗ пулса хӳрепе ҫапатӑп» — чӑнах та ӗнтӗ, юлашки хут ҫапатӑп…

И здесь, в тюрьме, я, как рыбка в нашей детской книжке — забыл ее название, — «жив и бью хвостом», бью хвостом в последний раз…

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Слон каланӑ: «Вара эсӗ мана хӳрепе туртса кӑларасси пулас ӗҫ-и ӗнтӗ вӑл?» — тенӗ.

Слон говорит: «Разве можно меня хвостом вытащить?»

Слонпа шакалсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Давыдов тӑсса хунӑ хӳрепе асаплӑн хутланса ларнӑ урасем патӗнчен иртрӗ, унтан тискер кайӑкӑн илемсӗр пуҫ шӑммийӗ патне пӗшкӗнчӗ, пуҫӗ ҫинчи кинжал евӗр пысӑк мӑйрака ҫине пӑхрӗ.

Давыдов прошел мимо вытянутого хвоста и судорожно скрюченных лап, опустился на колени над безобразной громадной головой с длинным, похожим на кинжал рогом, венчавшим клювообразную морду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пурпӗрех: хӳрепе шӑлса улталамастӑп.

Все равно: вилять хвостом не стану.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫакӑн пек хӳрепе вӑл йывӑҫсем тӑрӑх упӑтерен те кая мар ҫӳреме пултарать.

С такой цеплялкой он мог лазать по тоненьким веточкам не хуже мартышки.

Хӳри курӑнмасть, ҫӑмӗ палӑрмасть // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

— Службӑра пурӗ те виҫӗ кун ҫеҫ-ха, хӑвӑр вара хӳрепе выляма хӑтланасшӑн.

— Служите без году неделю, а начинаете хвостом крутить.

VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Ӑҫталла тӗллесе кӑтартать вӑл хӳрепе? — тӑрӑхласа ыйтрӗ Банник.

— Куда же это она хвостом указывает? — язвительно выспрашивал Банник.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех