Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗҫпӑшалланнине (тĕпĕ: хӗҫпӑшаллан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чылай вӑхӑт иртсен, эпир Науменко гестапӑн вӑрттӑн агенчӗ пулнине, ӑна пирӗн отрядра миҫе ҫын пулнине тата отряд епле хӗҫпӑшалланнине пӗлме задани парса янине пӗлтӗмӗр.

Значительно позже мы узнали, что Науменко являлся секретным агентом гестапо и был заслан в наш отряд с заданием разведать его численность и вооружение.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Кӑлпасси» ҫине (Самиев колоннӑна ӑсра ҫапла ят пачӗ) пӑхса илсенех, колонна мӗнлерехскерне, мӗнпе хӗҫпӑшалланнине, унӑн тактикӑлла пултарулӑхне вӑл хӑвӑрт палӑртрӗ.

Окинув взглядом «колбасу» (как мысленно назвал Самиев колонну), он сразу определил ее характер, огневые средства, тактические возможности.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ыттисем, улттӑшӗ, Кирджали икӗ пистолетпа хӗҫпӑшалланнине курсан, пӑрахса тарнӑ.

Остальные шесть, увидя Кирджали вооруженного двумя пистолетами, разбежались.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Кунсӑр пуҫне тата тӑшман лайӑх хӗҫпӑшалланнине те пӗлтӗм, ҫавӑнпа хам ҫынсене ахалех вӗлерттерсе пӗтерес килмерӗ.

А главное, я знал, что враг вооружен с головы до ног, и не хотел рисковать жизнью своих людей.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Акӑ ашкӑнакансем каллех уттарса кӑна кайрӗҫ, юлчӗҫ, ашкӑнманнисем вара чееленсе пыраҫҫӗ, ирттерсе кайнӑ чух хӑйсем хӗҫпӑшалланнине нимпе те кӑтартмарӗҫ; акӑ ашкӑнакансем каллех, ахӑрашса та шӑй-шай шӑхӑрса, вӗсем патнелле ыткӑнса килеҫҫӗ, ашкӑнманнисем вӗсене лешсем пӗр кӗтмен ҫӗртен хирӗҫ тӑма хатӗрленчӗҫ, анчах мӗн ку?

Вот буйные сани опять поехали шагом, отстали, а небуйные сани едут коварно, не показали, обгоняя, никакого вида, что запаслись оружием; вот буйные сани опять несутся на них с гвалтом и гиканьем, небуйные сани приготовились дать отличный отпор сюрпризом, но что это?

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех