Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрхенмеллеччӗ (тĕпĕ: хӗрхен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ах, аван япалаччӗ! Чӗрӗскере пит те хӗрхенмеллеччӗ!» — терӗ тарҫӑ.

«Эх! штука-то важная! — сказал мужик. — Живо жалко!»

Ҫӗмӗрт // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эппелюка такам та хӗрхенмеллеччӗ пуль ҫак самантра.

Наверное, в эту минуту Эппелюка хоть кто-нибудь да должен был пожалеть.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурӑннӑ чух хӗрхенмеллеччӗ, — пӑта ҫапса кӗртнӗ пек татӑклӑн илтӗнчӗҫ Несихва сӑмахӗсем.

Живую надо было жалеть, — словно гвозди в живое тело, вбивала Несихва жестокие слова в сердце.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь мар, намӑсланнӑ хыҫҫӑн мар — малтан хӗрхенмеллеччӗ

Раньше жалела бы, а не сейчас, когда стыду не оберемся…

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

14. Хӗн куракана тусӗн хӗрхенмеллеччӗ: вӑл Пурне те Тытса Тӑракантан хӑрамалла-ҫке.

14. К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.

Иов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех