Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗлхеме (тĕпĕ: хӗлхем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗрери хӗлхеме ҫеҫ ан тив, Ыттине эп пурне те тӳсетӗп.

Куҫарса пулӑш

Хура пӗлӗт йӗрет куҫҫульпе // Михаил Мерчен. Чӑваш литературин антологийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. [Т. 2]: Поэзи. — 2013. — 598 с. — 347 с.

«Ан хӑй манпа кӑшкӑрашса калаҫма, ман ӗҫ сана килӗшмест пулсан, эпӗ те килӗшместӗп сана, ан ман ҫакна», — темех пикенчӗ, анчах, ырӑ чӗреллӗскер, ҫепӗҫ чӗлхеллӗскер, ӑшри хӗлхеме хӑвӑрт сӳнтерчӗ те, савнине ярас килмен ҫӗртенех, хайӗн кӑмӑлне хӑварсах, ҫапла хуравларӗ:

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

Уралпа Пермь тӑрӑхӗнчи пӑлхавсен хӗлхеме кунталла, Атӑл патнелле, ҫывхарса килнӗ.

Волнения, начавшиеся в Перми и на Урале, валом катились теперь к берегам Волги.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗлхеме сӳнтерсен Бичене Фрези Грант мана мӗн каланине уҫса патӑм; вӑл еплерех пырса лекни, кайни…

Замяв ее, я рассказал Биче о том, что сказала мне Фрези Грант; как она была и ушла…

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав «хӗлхеме» чӗртсе яма музыка пулӑшать-мӗн.

Таким толчком может явиться музыка.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Ҫав урӑм-сурӑм хӑйӗн патшалӑхӗ-государстви тӑрӑх карма-ҫӑварсене хӗлхеме сӳнтерме пултаракан ҫынна, ӑна, намӑссӑр урӑм-сурӑма, ҫывхарса килнӗ вилӗмрен ҫӑлма пултаракана шыраса тупма янӑ.

И разослало тогда идолище по всему царству-государству бирючей-крикачей, горланов, искать человека, который мог бы искру потушить, его, идола бесстыдного, от неминучей смерти спасти.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав хӗлхеме никам та сӳнтереймен.

Никто не мог погасить искру.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

(Скайльс вырӑссен куҫӗсенче ҫав хӗлхеме тахҫанах асӑрханӑ, ҫавӑн пирки статйисенче пӗрре мар палӑртса хӑварнӑ:

(Скайльс давно уже подметил эту искорку в русских глазах, и даже поминал о ней в статье:

Тӗлӗнмелле пӗлтерӳ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тепӗр сехетрен мачта тӑрринче ҫакӑнса тӑракан хунара та, трубаран сирпӗнекен хӗлхеме те шурӑ тӗтре карса пытарчӗ.

Час спустя все скрылось в беловатом тумане — даже фонарь, висевший на верхушке мачты, даже искры, вылетавшие из трубы.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑл хытӑрах та хытӑрах макӑрать, хӳхле-хӳхле макӑрни унӑн пӗтӗм пӗчӗк кӗлеткине чӗтретет; ҫакӑнпа пӗрлех тата, чӗрине ачаран кӗрсе вырнаҫнӑ мӑнаҫлӑх пурри ӑна ҫак хӗлхеме пусарма хистет.

Плач этот становился все сильнее, судорожные рыдания потрясали все его маленькое тело, тем более что какая-то врожденная гордость заставляла его подавлять эту вспышку.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тӗлӗрме пуҫланӑ куҫ витӗр ҫутӑ хӗлхемӗсем кӗреҫҫӗ, — вӗсем лампа патӗнчен саланса, икӗ хӗлхеме уйрӑлаҫҫӗ те пӗтӗм пӳлӗме тӗксӗмрех те ыйхӑллӑ ҫутӑ сапалаҫҫӗ.

Сквозь смежившиеся ресницы пробивались лучи — видно было, как они расходятся от лампы, двоятся и подергивают всю комнату зыбкой, лучистой, дремотной пеленой.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн Михаила ыталасси килнӗччӗ, анчах кулмасӑр пӑхакан куҫӗсенчи тараватсӑр сивӗ хӗлхеме асӑрхарӗ те тытӑнса тӑчӗ.

Он хотел обнять Михаила, но увидел в безулыбчивых глазах его холодок, неприязнь и сдержался.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӳршӗри ҫуртсен тӑррисем йӗпе пулнӑ, унта темӗн чухлӗ ҫын кӗпӗрленсе тӑнӑ, вӗсем кашни вӗҫсе ӳкнӗ хӗлхеме сӳнтернӗ.

Крыши соседних изб были мокрыми, на них лепились люди, гасили каждую залетевшую искру.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл кӑштах ҫӗкленчӗ те, касса тикӗсленӗ ҫутӑ хӑмӑр мӑйӑхӗ айӗнче хӑрах тути хӗррипе ҫеҫ кулса, куҫӗсенчи, ватӑлса кайнӑ пӗтӗм сӑнӗ-питӗнчи сивӗ хӗлхеме тартманнипех, хыпаланса та хӗпӗртесе кайса аллине тӑсрӗ:

Он привстал и, улыбаясь из-под подстриженных каштановых усов одними губами, храня в глазах, во всем постаревшем лице неприступную суровость, растерянно и обрадованно протянул руку.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл, куҫӗнчи хаяр та сивлек хӗлхеме кӑштах ҫемҫетсе, чӑтӑмлӑн каласа хучӗ:

Он, смягчив неумолимо-холодный взгляд, сдержанно сказал:

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӗлхеме, вут чулӗнни пек хӗрӳ.

Точно от кремня искры.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ун куҫӗсенчи хӑрушӑ та хаяр хӗлхеме курсан, Алексейӑн ҫӳҫӗсем вирелле тӑчӗҫ.

В глазах его загорелся такой свирепый огонь, что Алексей почувствовал, как шевельнулись у него волосы.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Шӑрпӑк» сӑмах — вут-ҫулӑмпа хӗлхеме, коробка вара хӗсӗк те хупӑ вырӑна, ирӗксӗрлӗхе ӑнлантарать.

Куҫарса пулӑш

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

14. Хӗлхеме вӗрсессӗн — ҫулӑм хыпса илет, хӗлхем ҫине сурсассӑн — вӑл сӳнсе ларать: вӗрес сывлӑшу та, сурас сурчӑку та ҫӑварунтанах тухать.

14. Если подуешь на искру, она разгорится, а если плюнешь на нее, угаснет: то и другое выходит из уст твоих.

Сир 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫапла вара вӗсем манӑн юлашки хӗлхеме те сӳнтерӗҫ, ҫӗр пичӗ ҫинче упӑшкам ячӗ те, йӑх ячӗ те юлмӗ, тенӗ.

И так они погасят остальную искру мою, чтобы не оставить мужу моему имени и потомства на лице земли.

2 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех