Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑлхасӑр сăмах пирĕн базăра пур.
хӑлхасӑр (тĕпĕ: хӑлхасӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман пекки пӗр-икӗ старик те тепӗр хӑлхасӑр Манефа карчӑк ҫеҫ вӗт сан.

Два деда вроде меня да бабка Манефа глухая.

4-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӗнчери ытти япаласемшӗн вӑл суккӑр та, хӑлхасӑр та, чӗлхесӗр те.

И слеп, и глух, и нем для всего остального в мире.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эс ху хӑлхасӑр! — тавӑрчӗ Женя.

— Сам такой! — огрызнулась Женя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Асатте, ӑҫта каятӑн эсӗ? — ыйтрӗ Гаврик кӑшкӑрса, хӑлхасӑр ҫынна каланӑ пек.

— Дедушка, куда вы идете? — спросил Гаврик громко, как у глухого.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑлхасӑр мар-ха, чӗлхесӗр, хӑлха илтет пулин те чӗлхесӗр пулнӑ чир.

— Не глухо-, а глухонемота, то есть немота без глухоты.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Карчӑк ман сӑмаха хирӗҫ: эпӗ хӑлхасӑр, нимӗн те илтместӗп, тесе ҫеҫ тавӑра-тавӑра хурать.

Старуха на все мои вопросы отвечала, что она глухая, не слышит.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Тунмастӑп, суккӑрсемпе уксах-чӑлахсене, хӑлхасӑр та чӗлхесӗрсене, ал-урасӑрсене, курпунлисене тата ытти ҫавӑн пеккисене ытла шансах каймастӑм эпӗ.

Признаюсь, я имею сильное предубеждение против всех слепых, кривых, глухих, немых, безногих, безруких, горбатых и проч.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Темиҫе вуншар километр тӑршшӗ тӑсӑлакан фронтра артподготовка тӑвӑлӗ лӑпланса та ҫитейменччӗ-ха, — хӑйӗн батарейисем кӗрленипе хӑлхасӑр пулса ларнӑ, позицийӗсене хупласа илнӗ тар тӗтӗмӗпе суккӑрланнӑ нимӗҫсем хӑйсен траншейӗсенче вутлӑ ҫаврашкасем пек разрывсем пулнине курчӗҫ.

Еще не отшумел шквал артиллерийской подготовки, бушевавший на фронте в несколько десятков километров, как немцы, оглохшие от грома собственных батарей, ослепленные пороховым дымом, заволакивавшим их позиции, увидели огненные шары разрывов в своих траншеях.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӑйсен шухӑшӗсене ҫирӗплетме оптимистсем историри тата кӗнекесенчи тӗслӗхсене аса илнӗ, вӗсем хӑрах алӑллӑ Минина та, хӑйӗн вилӗмсӗр музыкине итлемесӗрех ҫырнӑ хӑлхасӑр Бетховена та, хӑйне паралич ҫапнӑ пулин те института ертсе пыма пултарнӑ академик Вильямса та, тата, паллах, Николай Островскине те аса илнӗ, унтан, чӑн юлашки тӗслӗх вырӑнне Диккенсӑн тахӑш геройне илсе кӑтартнӑ, вӑл — алӑсӑр капитан, татӑк алли ҫумне темле тимӗр кукрашка ҫыхса лартса, ҫиме, ӗҫме, ҫырма тата ҫапӑҫма та пултарнӑ иккен.

Для подкрепления своих доводов оптимисты вспоминали примеры из истории и книг, и однорукого Минина, и писавшего свою бессмертную музыку не слыша глухого Бетховена, и академика Вильямса, который после паралича смог вернуться в институт, конечно, и Николая Островского, затем, в качестве последнего довода приводили какого-то героя Диккенса, безрукого капитана, который привязал к обрубку руки крюк и мог им есть, пить, писать и драться.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Чӗлхесӗр, хӑлхасӑр палли пулман.

Не было признаков, что немой, глухой.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Каччисен амӑшӗсем те юрататчӗҫ, анчах хӑлхасӑр тени шиклентеретчӗ вӗсене.

И матери парней любили, однако глухота отпугивала их.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Хамӑр ял каччисем те пӑхатчӗҫ-ха, анчах хӑлхасӑр тесе тиркетчӗҫ.

И свои деревенские парни заглядывались, но из-за глухоты отказывались.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

32. Ун патне хӑлхасӑр, селӗп ҫынна илсе пынӑ та Ӑна ун ҫине аллине хума тархасланӑ.

32. Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку.

Мк 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Чунӑма шыракансем танатасем караҫҫӗ, мана усал сунакансем мана пӗтересси ҫинчен калаҫаҫҫӗ, кулленех мана пӗтерме каварлашаҫҫӗ; 14. эпӗ, хӑлхасӑр ҫын пек, илтместӗп, ҫӑварне уҫман чӗлхесӗр ҫын пек, чӗнместӗп; 15. эпӗ ӗнтӗ илтмен ҫын пек, хирӗҫ тавӑрса калайман ҫын пек тӑрса юлтӑм.

13. Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни; 14. а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; 15. и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,

Пс 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Хӑлхасӑр ҫынна хурласа ан калаҫ, суккӑр умне ӑна такӑнтарса ӳкерме нимӗн те ан хур; [Ҫӳлхуҫаран,] хӑвӑн Туррунтан хӑра.

14. Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся [Господа] Бога твоего.

Лев 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫӳлхуҫа [Моисее] каланӑ: этеме чӗлхе-ҫӑвар кам панӑ? чӗлхесӗр е хӑлхасӑр, е куракан, е суккӑр тӑваканӗ кам?

11. Господь сказал [Моисею]: кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым?

Тух 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫав хӑлхасӑр тата шӑлӗсем ӳксе пӗтнипе селӗп калаҫакан карчӑк мана тата темскер ӑнлантарасшӑн пулчӗ, анчах эпӗ ӑна текех ӑнланма та, итлесе тӑма та тӳсӗм ҫитереймерӗм, — тав турӑм та хӑвӑртрах тухса кайрӑм.

Куҫарса пулӑш

IV // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Хӑлхасӑр, куҫсӑр мар вӗт эп.

Куҫарса пулӑш

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Хӑлхасӑр мар эп…

Куҫарса пулӑш

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӗҫтерсе?! — тарӑхса кайрӗ хӑлхасӑр Укҫине.

Куҫарса пулӑш

Элекҫӗ // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 28–29 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех