Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑлхасенчен (тĕпĕ: хӑлха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑлхасенчен тепӗр хут пӑрнӑ хыҫҫӑн пӳртрен эп ҫӗмрен пек тухса вӑркӑнаттӑм.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Пӗрре сывласа илнӗ тапхӑртан ҫывӑхри сӑрт тӗлӗнче аҫа ҫапрӗ, унӑн сасси — пуҫран тӳнклеттернӗн — кантӑкпа хӑлхасенчен кӗрӗслеттерчӗ.

Прошло не более вздоха, как из-под ближайшего холма раздался рванувший по стеклам и ушам гром, подобный удару по голове.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Шторм хӑвӑртлӑхӗпе вӗрекен ҫил пирӗн хӑлхасенчен шӑхӑрать, — ӑсран тайӑлнӑ, чарусӑр ачасен эшкерӗ тейӗн.

Ветер, проносясь со скоростью шторма, свистел нам в уши, словно стая обезумевших мальчишек.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Пире, ачасене, вӑл уйрӑмах кураймастчӗ те час-часах хӑлхасенчен тӑпӑлтаратчӗ.

Нас, ребятишек, он особенно ненавидел и драл за уши.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Смурый пӑхакансене сирсе салатса тӑкрӗ, пире уйӑрчӗ, мана малтан хӑлхасенчен пӗтӗрчӗ те вара салтака хӑлхинчен ярса илчӗ.

Смурый расшвырял зрителей, рознял нас и, натрепав уши сначала мне, схватил за ухо солдата.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Чӗркуҫҫи ҫине йӑтса лартать, хӑлхасенчен тытать те тӳрех ҫӑвӑртан хыптарнӑ пек, вуласа куҫсене тултарнӑ пек, вулать те вулать, вулать те вулать!

— Посадит на коленки, возьмёт за уши да прямо и в рот и в глаза и начитывает, и начитывает!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑлхасенчен юн каять.

Из ушей течет кровь.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Лаша аяккалла сиксе ӳкет, анчах лапчӑтнӑ хӑлхасенчен пӑшал вулли пырса тивет те, лаша каллех сиккипе кайса, малтисене хӑваласа ҫитет.

Метнется в сторону, но, получив обрезом по прижатым ушам, переходит в галоп, догоняя передних.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Иван Алексеевич, пысӑк шӑмӑллӑ аллипе йӗнер йӑранинчен ярса тытса, урса кайнӑ вахмистра йӗнер ҫинчен сӗтӗрсе антарма тӑчӗ, анчах хӗҫӗн вирлӗн пырса тивнӗ мӑка енӗ ӑна ҫӗрелле ывтӑнарса ячӗ, ҫӑвара чыхӑнтарса антӑхтаракан, мамӑк пек ҫемҫе те тӑварсӑр тусан пашласа кӗчӗ, сӑмса шӑтӑкӗпе хӑлхасенчен, ӳте пӗҫертсе, юн палкаса анчӗ…

Иван Алексеевич схватился своей мослаковатой рукой за стремя, хотел рвануть с седла озверевшего вахмистра, но удар тупяком шашки опрокинул его на землю, в рот поползла удушливая ворсистая, пресная пыль, из носа и ушей, обжигая, хлестнула кровь.

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех