Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйиччен (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рота ҫӗвӗҫӗ Ясногорскаяна хӑйӗн пулӑшӑвне сӗнме хӑйиччен пайтах шухӑшлакаларӗ.

Ротный портной долго раздумывал, пока, наконец, решился все же предложить Ясногорской свои услуги.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Оккупантсем ҫӗнӗ вӑй илсе хула патне ҫӗнӗрен ҫывхарма хӑйиччен темиҫе кун иртнӗ.

Прошло несколько дней, прежде чем оккупанты, получив подкрепление, осмелились вновь приблизиться к городу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Базаров: «нимех те мар!» терӗ те, анчах хӑйӗн шухӑшне Василий Ивановича пӗлтерме хӑйиччен пӗр кун иртрӗ.

Базаров сказал: «Ничего!» — но целый день прошел, прежде чем он решился уведомить Василия Ивановича о своем намерении.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ Кирила Петрович ҫине пӗрре чалӑшшӑн пӑхса илме хӑйиччен, хамӑр владыкӑна тем те пӗр каласа пӗтерме часрах килӗшетӗп пулӗ.

Я скорее соглашусь, кажется, лаять на владыку, чем косо взглянуть на Кирила Петровича.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех