Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑвармарӑмӑр (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальхи тӗлпулура та хамӑр вӗрентсе кӑларнӑ ачасене аса илмесӗр хӑвармарӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Ял хуҫалӑхӗ валли ӑста специалистсем хатӗрленӗ // Зоя КУЗНЕЦОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13450-y ... -khat-rlen

Ҫитсе тустарман лакӑм хӑвармарӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Ӑслӑ пулӑсем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 56–59 с.

— Эпир сана шыраман вырӑн хӑвармарӑмӑр, а эс…

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

— Таврара эпӗр Савтепие шыраман вырӑн, ҫитсе курман пасар, ӑйтса тӗпчемен ҫын хӑвармарӑмӑр темелле.

— Да места поди не осталось в округе, где бы мы не побывали. Ни одного базара не пропустили, людей не осталось, кого бы не спросили…

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— И-и, Тӗмеркке, ҫитмен юмӑҫ хӑвармарӑмӑр ӗнте.

— И-и, почитай, ни одного не осталось, к кому бы не съездили.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗн чухлӗ ӗҫлерӗмӗр — ас тумастӑп, анчах ханкӑрта нимӗн те хӑвармарӑмӑр, унтан пӗтӗмпех тӗпсӗрлӗхе пӑрахрӑмӑр.

Сколько работали — не помню, но все дочиста вытаскали и свалили в бездну.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ытти виҫӗ куракне те ӗҫсӗр хӑвармарӑмӑр.

Остальные три вороны тоже не оставались без дела.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Е эпир чуллӑ сӑрт ҫине улӑхнӑ чухне те пӗр-пӗрне пӑрахса хӑвармарӑмӑр пулсан, мӗншӗн-ха сӑрт айне аннӑ чухне алӑсене вӗҫертсе ярас?

Если мы не оставили друг друга, когда поднимались на скалистую гору, то почему, спускаясь под гору, мы расцепим свои руки?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Командира эпир хамӑртан хӑвармарӑмӑр.

Нашего командира мы не оставили противнику.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чарӑнса ларнӑ пулемет урӑх никама та кирлӗ мар пек туйӑнать пулин те, эпир ӑна пӑрахса хӑвармарӑмӑр.

Пулемет мы не бросили, хотя он заглох и, казалось, никому не был нужен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла эпир ачасем мӗн туса кӑтартнине пурне те куртӑмӑр, пӗрне те сиктерсе хӑвармарӑмӑр.

Так мы посмотрели выступления всех ребят и ничего не пропустили.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хайхискерӗнне кӗленчине анса илтӗмӗр, урӑх ан ӗҫтӗр тесе, чаплашкине те хӑвармарӑмӑр, тек апла мӗн ан хӑтлан тесе, ырӑ сӑмахпа ӳкӗтлени пулчӗ ӗнтӗ, итлемесен, ҫилленӗпӗр терӗмӗр, итлем пек турӗ Манюр папай.

Ну, кто-то из нас слез в могилу, забрал у него пустую бутылку и чарку, дабы не пил больше, на словах наказали, чтоб не грешил, а ежели ослушается, мол, обидится на него весь народ, вроде выслушал нас Манюр бабай.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Никама та манса хӑвармарӑмӑр пек.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4

Шыраман вырӑн хӑвармарӑмӑр — ҫук!

Везде искали — нету!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпир пур ҫӗре те пӑхса ҫӳрерӗмӗр, ҫитмен вырӑн хӑвармарӑмӑр, пурпӗрех сӑртӑн чи тӑрринче, Иллинойс еннерех, пӗр пы-ысӑк ҫӗр хӑвӑлӗ тупрӑмӑр.

Мы исходили и излазили все кругом и в конце концов нашли хорошую, просторную пещеру почти на самом верху, на той стороне, что ближе к Иллинойсу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Чӗкӗнтӗр йӗрӗсене те сайратмасӑр хӑвармарӑмӑр.

Заодно проредили и свёклу.

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

— Пӗрне те хӑвармарӑмӑр!

— Ни одного не оставили.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Паллах ӗнтӗ, манӑн пӗчӗк телескопа та эпир хамӑртан хӑвармарӑмӑр.

Взяли мы, конечно, и мой маленький телескоп.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫула тӑрах хамӑр пӗлнӗ юрӑсене пурне те юрласа пӗтертӗмӗр, вара ҫитес ҫӗре чиперех ҫитрӗмӗр, хӑйӑр ҫине пӗр ҫын та хӑвармарӑмӑр….

Все песни по дороге перепели, какие знали, и дошли, и ни одного на песке не оставили…

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

32. Сигон [Есевон патши] вара хӑйӗн пӗтӗм халӑхӗпе Яаца хули патне пире хирӗҫ ҫапӑҫма тухрӗ; 33. Ҫӳлхуҫа, пирӗн Туррӑмӑр, ӑна [пирӗн алла] ӳкерчӗ, эпир ӑна хӑйне те, унӑн ывӑлӗсене те, унӑн пӗтӗм халӑхне те ҫӗмӗрсе тӑкрӑмӑр, 34. ҫавӑн чухне эпир унӑн мӗнпур хулине туртса илтӗмӗр, мӗнпур хулине, арҫынни-хӗрарӑмӗ, ачи-пӑчи-мӗнӗпех тупаларӑмӑр, пӗр ҫынна та чӗрӗ хӑвармарӑмӑр; 35. хамӑр валли тупӑш вӗсен выльӑх-чӗрлӗхне анчах, хамӑр ҫӗнтернӗ хуласенче мӗн туртса илнине анчах илтӗмӗр.

32. И Сигон [царь Есевонский] со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце; 33. и предал его Господь, Бог наш, [в руки наши,] и мы поразили его и сынов его и весь народ его, 34. и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых; 35. только взяли мы себе в добычу скот их и захваченное во взятых нами городах.

Аст 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех