Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑварманни (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ленька хӑйӗн аманнӑ юлташне пӑрахса хӑварманни ҫинчен те аса илтерчӗ вӑл, Голикова комсомол ретне илме сӗнӳ пачӗ.

Он припомнил случай, когда Ленька не бросил раненого товарища, и предложил принять Голикова в комсомол.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсӗ манран мӗншӗн эпӗ пиллев хучӗсем ҫырманни ҫинчен, укҫасене парса хӑварманни ҫинчен, урӑхла каласан, мӗншӗн леш тӗнчене кайма хатӗрленменни ҫинчен ыйтрӑн…

— Ты спросил меня, почему я не пишу завещания, не сдаю деньги, не готовлюсь, стало быть, отправиться на тот свет?…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— «Маяк» туса хӑварманни мӗне тӑнине пӗлччӗр вара!

— Чтоб знали, как не оставлять «маяка»!

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак шӑтӑк тӑрӑх Снеффельс тӑрринчен тӗрлӗ япаласем сирпӗнсе тухнӑ пулсан, вӗсем кунта хӑйсенчен нимӗнле йӗр те хӑварманни маншӑн ӑнланмалла мар пулчӗ.

Если она служила некогда выводным каналом для веществ, извергаемых Снайфедльс, то для меня было неясно, почему разрушительные действия вулканических извержений не оставили в ней никакого следа.

XXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав леш перосене тӑвасси чӑн-чӑн асапах пулчӗ, пӑчкине тума та ҫӑмӑл пулмарӗ; Джим вара урӑххинчен хӑрарӗ, чи йывӑрри стена ҫине ҫырасси терӗ вӑл, анчах темӗнле йывӑр пулсан та, тӗрме ҫыннин стена ҫине чӗркелесе ҫырса хӑвармаллах-мӗн, «Унсӑрӑн юрамасть», — тет Том; патшалӑх умӗнче айӑп тунӑшӑн тӗрмере ларнӑ ҫын стена ҫине нимӗн те ҫырманни тата хӑйӗн гербне хӑварманни пӗртте пулман тет.

Делать эти самые перья было сущее мученье, да и пилу тоже; а Джим боялся, что всего трудней будет с надписью, с той самой, которую узник должен выцарапывать на стене. И все-таки надо было, — Том сказал, что без этого нельзя: не было еще ни одного случая, чтобы государственный преступник не оставил на стене надписи и своего герба.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тата ҫав пархатарлӑ хӑвата пӗрре тытса пӗрре пӗтерни, ӳлӗм валли нимчул та хӑварманни пысӑк айванлӑх пулӗччӗ.

И потом — стоит ли в один раз истратить волшебство целиком, не получив даже сдачи?

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

30. Пророк пулнӑ май, Турӑ ун йӑхӗнчен Христоса ӳтлентерсе кӑларса, Ӑна унӑн аслӑ вырӑнне патшана лартма хӑйне тупа тунине пӗлсе тӑрса, 31. Давид Христос чӗрӗлсе тӑрасси ҫинчен, Унӑн чунне тамӑка хӑварманни ҫинчен, Унӑн ӳчӗ ҫӗрмесси ҫинчен каланӑ.

30. Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его, 31. Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.

Ап ӗҫс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех