Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпаланнӑ (тĕпĕ: хыпалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте хыпаланнӑ чухне хӗсӗк ҫӗрте ялан инкек кӗтет.

Куҫарса пулӑш

Кӗрт // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 24–29 с.

Пурте ӑшӑ еннелле кайма хыпаланнӑ.

Все спешило уйти туда, где теплее.

Ненецсем епле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Хыпаланнӑ май манса хӑварнӑ-ши е кирлӗ пулман-ши — сӗтел сунтӑхне пуҫтарса хутӑм, — текелесе хут тӗрки илсе килсе кӑтартрӗ Родионов.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗр вӑхӑт вӑл тӗмсен хушшинче, тӑчӑ-тӑчӑ ӳсекен йывӑҫсен ҫулҫи айӗпе чупкаласа кумрӗ, ҫапла майпа Моргианӑран тарса пытанма хыпаланнӑ Джесси йӗрне евӗрлет.

Одно время он метался среди кустов, под листвой тесно стоящих деревьев, тем самым указывал состояние Джесси, в каком спешила она скрыться от Моргианы.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Дюрок ӑна телеграммӑпа туртса кӑларчӗ; Дрек валли вӑл экстра-пуйӑс саккасланӑ, куратӑн-и, мӗн таран хыпаланнӑ!

Дюрок вытащил его телеграммой; можете представить, как он торопился, если заказал Дреку экстренный поезд!

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ав ҫав сукмакпа васкавлӑн ут, анчах май пултарнӑ таран хӑвӑртрах, — мӗн пур вӑйран хыпаланнӑ евӗр, питне хупла, ҫаврӑнса ан пӑх; ҫул ҫине тухсан сылтӑмалла пӑрӑн — Сигнал Хирӗ еннелле.

— Иди быстрым шагом по той тропинке, так скоро, как можешь, будто торопишься изо всех сил, держи лицо прикрытым и не оглядывайся; выйдя на дорогу, поверни вправо, к Сигнальному Пустырю.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хыпаланнӑ май халӗ вӑл хӑйӗн вӑйне пытармасть.

Теперь он не скрывал свою силу, так как торопился.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Путсӗр ӗҫне тунӑ чухне хыпаланнӑ пуль-ха! — юриех хыттӑн кӑшкӑрса пычӗ хыҫалта надзиратель.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хыпаланнӑ чух темле те пулма пултарать.

— Мало ли что приключится за суматоха.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Посредник хыпаланнӑ пек туса илчӗ те лӑплантарма тытӑнчӗ: «Господинсем, господинсем, Александр Владимирыч сӑмах каласшӑн».

Посредник засуетился, говорит: «Господа, господа, Александр Владимирыч говорить желает».

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Хыпаланнӑ май вӑл пурҫӑн кӗли ҫаннипе лампӑна тӳнтерсе ячӗ.

Впопыхах он задел рукавом шелковой рубашки опийную лампу и опрокинул ее.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл пӗр вырӑнта тӑнӑ чух та питӗ хыпаланнӑ пек туйӑнать.

Даже когда он стоит, кажется, что он страшно торопится.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Арӑмӗпе хӗрӗсене вӑл куҫҫуль тупса панӑ — хӑй ӗҫ тума хыпаланнӑ.

Слёзы он предоставил жене и дочерям — сам торопился действовать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ватӑ карчӑк, кил хуҫи арӑмӗ, Ваҫили Андрейч патӗнче хыпаланнӑ.

Старушка-хозяйка ухаживала за Василием Андреичем.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Каҫхине Кавӗрле патне кӳршӗ каччи чупса пычӗ те, турӑшсем ҫине пӑхса, хыпаланнӑ пек сӑхсӑхса илчӗ.

Вечером прибежал к Гавриле соседский парень, на образа второпях перекрестился.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Хӗрлӗармеецсенчен ҫуррине ытла тепӗр енне каҫарсан, хыпаланнӑ май шыва кӑкӑр таранах анса кайрӗ.

Когда больше половины людей были уже на противоположном берегу, Саша, поторопившись, оступился и по грудь погрузился в воду.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шерккей пысӑк кашӑкпа ҫиет, таҫта кайма хыпаланнӑ пек, шавлӑн сыпса ҫӑтать вӑл шӳрпене.

Шерккей зачерпывает суп большой ложкой и ест торопливо, шумно.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗчӗк те кӑмӑллӑ фотограф хыпаланнӑ, чылайччен аппалансан тин вӗсене вырнаҫтарса лартнӑ; асламӑшне Лизӑпа юнашар лартнӑ, хыҫа Сергейпе Анютӑна тӑратнӑ.

Фотограф — маленький тщедушный человечек — суетился, долго усаживал их и, наконец, усадил: бабушку рядом с Лизой, а позади поставил Сергея и Анюту.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑшӗсем ҫав тери хыпаланнӑ пирки чыхӑнса кайнӑ, ӳсӗрнӗ, мӗншӗн тесен, хӑвӑртрах ҫисе ярса, иккӗмӗш порци ыйтмалла пулнӑ.

Некоторые так спешили, что давились и кашляли, нужно было поскорей съесть, чтобы успеть попросить вторую порцию.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сулӑмлӑ урапа хытӑ ҫаврӑннӑ, поршеньсем васкавлӑн шакканӑ, шурӑ пас ҫинҫен, хыпаланнӑ пек, татӑла-татӑла тухнӑ.

Маховое колесо быстро вертелось, суетливо стучали поршни, белый пар вырывался тоненькой, хлопотливой и прерывистой струйкой.

XIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех