Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпаланма (тĕпĕ: хыпалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хыпаланма кирлех-ши, Лида?

Куҫарса пулӑш

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Михел сиксе тӑрса хыпаланма пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрӑм Ура пулӑшни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Астарот чарак витӗр тӗмсӗлнӗ, пачах хускалмасть; вӑл хавхаллӑн-ҫирӗппӗн пӑхни хыпаланма, лару-тӑрӑва уҫӑмлатма хистет тейӗн.

Астарот не отрываясь смотрел через заграждение; настойчивый взгляд его как бы просил торопиться и не задерживать.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ахрата курсан Бен хыпаланма пуҫларӗ; ӑна хумхану ҫавӑрса ункӑлать.

Бен, увидев пропасть, заторопился; им начало овладевать волнение.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ темӗн калаҫма пикентӗм, анчах вӑл аллипе сулкалашать, хыпаланма пуҫларӗ, шӑпланчӗ, урӑх пӗр сӑмах та чӗнмерӗ, унтан сада тухрӑмӑр, вӑл килнӗ кимме шыраса тупрӑмӑр.

Я что-то заговорил, но она махнула рукой, — заторопилась, умолкла и не говорила больше ничего, пока мы не прошли в сад и не разыскали лодку, в которой она приехала.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫапла-и-ха… тӑхтасамӑр, — ӑнлантарма пикенчӗ хыпаланма юратман сутуҫӑ.

— Так вот… подождите, — начал объяснять торговец, не любивший торопиться.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл Трумвик авӑснине курчӗ те — хӑйӗн сӑмахӗсене хыпаланма хушнӑн ӑнланасран аван марланнипе кӑштах именчӗ.

 — Она смутилась, вспомнив, что Трумвик гребет и может принять это за понукание.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫапах та асӑрхарӗҫ-асӑрхарӗҫех вӗсем Коля пуррине: кӑткӑсем те революци тӑваҫҫӗ тейӗн тӗме ҫинче татти-сыпписӗр вӗркӗшме, хыпаланма тытӑнчӗҫ, канӑҫсӑррӑн хыпӑнса-вӗткеленсе ӳкрӗҫ.

Присутствие Коли они все-таки заметили: в куче поднялась большая беготня, муравьи задвигались быстрее, заторопились, словно делая революцию.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Шлюпкӑсене сыхлакан матроссем пире асӑрхасанах хыпаланма пуҫларӗҫ.

Заметив нас, матросы, сторожившие шлюпки, засуетились.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Манӑн акӑ мӗнле парне тата… — хӑйӗн миххи патӗнче хыпаланма пуҫларӗ Эттай.

— А у меня вот какой подарок… — засуетился у своего мешка Эттай.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ яланах хыпаланма, васкама юрататӑп, ҫавна пула япӑх ҫыртӑм, йӑнӑшсем нумай турӑм.

Я всегда спешил, торопился, вот и писал плохо и делал много ошибок.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Директор, калаҫу пӗтесрен хӑранипе, хыпаланма пуҫларӗ, — вӑл чи кирлине каламан-ҫке-ха.

Директор заторопился, испугавшись, что разговор может окончиться, а он еще не сказал самого главного.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нимӗҫсем хыпаланма пуҫлаҫҫӗ.

Немцы всполошились.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Арӑмӗ хыпаланма пуҫларӗ.

И она захлопотала.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ерипен кайрӑм, манӑн хыпаланма кирлӗ пулман.

— Я ехал медленно, спешить мне было незачем.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кольхаун хыпаланма пуҫларӗ.

Кольхаун заторопился.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ҫакӑнта ирландец каллех темскер хыпаланма пуҫлани палӑрса кайрӗ.

Но тут в движениях ирландца опять почувствовалась какая-то поспешность.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Саша хыпаланма пуҫларӗ.

Саша заторопился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Старик ҫенӗке чупса кайса хыпаланма пуҫларӗ.

Старик побежал под навес и засуетился.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич сасартӑк пӗлӗт ҫинелле пӑхса илчӗ, хыпаланма пуҫларӗ:

Степан Ильич вдруг взглянул на небо и заспешил:

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех