Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуҫӗ (тĕпĕ: хуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑрӑн ҫитес вӑхӑтра япӑххи кӑмӑла хуҫӗ.

В ближайшее время это может сыграть с вами злую шутку.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чи хаклӑ та чи шелсӗр ҫын пур кунта: телейлӗ тӑвӗ е халичченхи ырлӑх туйӑмне те туртса илӗ, хитрелетӗ е илемсӗре хӑварӗ, хавхалану кӳрӗ е чи таса ӗмӗтӗн ҫунаттине те хуҫӗ

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Мӗнпе ҫапса хуҫӗ мӑн акка?

Чуваши говорят, что без упоминания зла не будет хорошего.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Плансем пурнӑҫланманни кӑмӑла хуҫӗ.

Львов ждет разочарование в своих далеко идущих планах.

35-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вак-тӗвек пулсан та кӑмӑла хуҫӗ.

Пусть даже по мелочи - все равно неприятно.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ачӑрсемпе пӗр чӗлхе тупайманни кӑмӑла хуҫӗ.

Омрачить данный период могут трудности во взаимоотношениях с детьми.

30-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах тахҫанхи савни патне ан таврӑнӑр – пӗр кӗрепле ҫине тепӗр хутчен пусни кӑмӑла хуҫӗ.

Только не возвращайтесь к бывшим — попытки второй раз войти в ту же реку принесут разве что разочарование.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халь-халь пӗр-пӗр хӑрушӑ инкек ҫинчен пӗлтерсе (Нинӑна тем пулнӑ-и, Лёньӑна-и, ӑна хӑйне е унӑн ашшӗ-амӑшне-и?), мана халь-халь хуҫӗ вӑл, тесе кӗтрӗм эпӗ.

И я ждала, что вот-вот он обрушит на меня какую-нибудь беду, случившуюся с Ниной, с Ленчиком, с ним самим, с его родителями, наконец.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халӗ шуйттан та урине хуҫӗ.

А так не поймешь, кто пьет, кто платит!

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Маринка тӗкӗр умӗнче апла та капла ҫаврӑнкалать, таҫта ҫурӑмӗ хыҫнелле кармашса пӑхать — ним мар мӑйне пӑрса хуҫӗ капла, питех те ун хӑйне умран ҫеҫ мар, хыҫран та курмалла-ҫке-ха.

Маринка и так и эдак крутится перед зеркалом, голову выгибает — того гляди, шею свернет, очень ей надо видеть себя не только опереди, но и сзади.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тур ҫыннин кӑмӑлӗ чее ҫав, — шуйттан та ура хуҫӗ уншӑн.

У святоши — хитрый нрав, — черт в делах сломает ногу.

Ханжа // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 122–125 с.

— Манӑн чӗрнесем питӗ ҫирӗп, вӗсене ҫыртса пӑхас пулсан, санӑн йыт аҫи те шӑлне хуҫӗ.

— У меня ногти такие твердые, что даже твой кобелишка об них зубы поломает.

XXI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех