Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушшипе (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тусем хушшипе кӗрлесе юхса, ӗлӗк кӗперсене ватнӑ тата ҫырансемпе ялсене те ҫӗмӗре-ҫӗмӗре кайнӑ юханшывсем халӗ ҫынна усӑ кӳме пуҫлаҫҫӗ.

Бурные горные реки, которые раньше лишь сносили мосты, разрушали берега и селения, начинают теперь работать на пользу людей.

Кавказри хуҫалӑх строительстви // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫавӑн пек шывсем чулсӑртсем хушшипе ҫурса тухса пит тарӑн ту хушӑкӗсем тӑваҫҫӗ; ун пек тарӑн ту хушӑкӗсен айккисем пит чӑнкӑ пулаҫҫӗ.

Такие потоки прорывают в скалах глубокие ущелья с крутыми, отвесными склонами.

9. Тусем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Хитрен, кукӑр-макӑр кукӑрланса вӑл пӗрре тинӗс хӗрринелле анать, тепре тӑвалла хӑпарать, е тата тусем хушшипе юханшывсем ҫинчи кӗперсем урлӑ каҫа-каҫа каять.

Красивыми изгибами оно то опускается к морю, то поднимается в горы, то перебегает по мостам через многочисленные горные реки.

Кавказӑн Хура тинӗс хӗрринчи хуҫалӑх тата халӑх пурӑнӑҫӗ мӗнле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тусем хушшипе юхан-шывсем кӗрлесе пит хытӑ юхса анаҫҫӗ, хӑйсемпе пӗрле чулсене купипе тата темӗн чухлӗ хӑйӑр, юшкӑн юхтарса каяҫҫӗ.

Бешеными потоками мчатся реки среди гор, увлекая с собой груды камней, песка и ила.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пирӗн автомобиль татти-сыпписӗр симӗс уйсемпе садсем хушшипе вӗҫтерсе пырать.

Автомобиль помчался среди сплошной зелени полей и садов.

Тухӑҫлӑ ҫӗр айлӑмӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Йывӑҫ тӗмӗсенчен нумайӑшӗн пачах ҫулҫӑ ҫук, вӗсен тӳп-тӳрӗ тӑракан ҫинҫе туратсем ҫеҫ, ҫавӑнпа та хӑйӑр вӗсем патӗнче чарӑнса тӑмасӑрах тӗмесем хушшипе вӗҫе-вӗҫе иртсе каять.

Многие кустарники совсем без листьев, имеют только тонкие прямостоящие ветви, и песок свободно пересыпается через них и проносится мимо, не задерживаясь около них.

Пушӑ хирсенчи ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ростов хулине ҫитичченех поезд тинӗс пек хумханса ларакан тырӑ хушшипе пырать.

До самого Ростова поезд несется среди моря хлебов.

Вӑрмансен зонинчен хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирелле // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Йывӑҫ турачӗсем хушшипе хӗвел ҫутти кӗрсе ҫӗрелле ӳкет те, чӑпар чечекле ҫӑра курӑк ҫинче ҫап-ҫутӑ тӗлсем курӑнаҫҫӗ.

Солнечные лучи проникают между ветвями и яркими пятнами ложатся на густой пестрый ковер травы.

Хутӑш вӑрманта // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Юлашкинчен, пӑрсем хушшипе иртсе каймалла мар пулса тӑнӑ.

Наконец, льды становятся непроходимыми.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Полярти тинӗс пӑрӗсем хушшипе ишсе ҫӳреме йывӑр.

Тяжелы условия плавания во льдах полярного моря.

Ҫурҫӗрти тинӗс ҫулӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Анчах та тӗпсӗрлӗх хӑй патне туртнӑран вӑл, пӳрне хушшипе хӑйӑр юхнӑ пек, ман ытамран шуса тухса вӗҫевлӗ ирӗке ӑнтӑлать тейӗн…

И, однако, мне казалось, будто он ускользает, проваливается в бездну, и я не в силах его удержать…

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Чулсем хушшипе авкаланса шунӑ май вӑл уҫӑмсӑр илтӗнекен металл сассине аса илтерсе хӑварчӗ.

И с еле слышным металлически звоном неторопливо скрылась меж камней.

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Кайӑкҫӑ йывӑҫ хушшипе хуллен пырать, кашни сасса, чӑштӑртатнине итлет…

Тихо пробирается охотник, прислушивается к каждому шороху…

Тайгара // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Полярти парсем хушшипе кайма вӑйлӑ пысӑк пароходсене те йывӑр.

Трудно пробираться в полярных льдах даже большим сильным пароходам.

Ледокол Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан тинӗсӗсем тӑрӑх ҫӳрени // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Портра тӑракан пароходсем хушшипе вӑл хуллен иртсе кайрӗ те тинӗсе тухрӗ.

Он медленно пробрался среди пароходов, стоявших в порту, и вышел в море.

Европӑран Америкӑна // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кӑкшӑм курӑкӗ ҫулҫисем ҫийӗпе кимӗ кӑштӑртатса пырать, хӑмӑш хушшипе уҫса ишсе каять.

Лодка шуршит по широким листьям кувшинок, пробирается между зарослями тростника и камыша.

Кӳлӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫинҫе ҫӗлен пек авкаланса юхать вӑрман хушшипе пӗчӗкҫӗ шыв.

Тоненькой змейкой ручей струился по лесу.

Пӗчӗк ҫырма // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пӗчӗкҫеҫ шывсем пӗрлешсе кӗрлесе юхакан шывсем пулаҫҫӗ, вӗсем ҫул тӑрӑх, пахчари йӑрансен хушшипе юхаҫҫӗ.

Ручейки, сливаясь, образуют бурные потоки, текут по дороге, между грядами огорода.

Ҫӗр айӗнчи шыв // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Шӗшкӗсем хушшипе нумайччен ҫӑтӑр-ҫатӑр тутарса ҫӳрерӗҫ вӗсем, такӑна-такӑна ӳкрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XXXIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Шӗшкӗ тӗмӗсем хушшипе чылайччен чупнӑ хыҫҫӑн Якур ӑна ярса тытрӗ-тытрех.

Куҫарса пулӑш

XXXIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех