Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутшӑнасси (тĕпĕ: хутшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Документ, ҫав шутра бокс енӗпе специалистсем хатӗрлесси, пӗрле организацилесси тата бокс енӗпе официаллӑ спорт, професси тата физкультурӑпа массӑллӑ мероприятисене хутшӑнасси ҫинчен палӑртать.

Документ, в том числе, предполагает подготовку специалистов по боксу, совместную организацию и участие в официальных спортивных, профессиональных и физкультурно-массовых мероприятиях по боксу.

Пушкӑртстан тата Беларуҫ пӗрлешӳллӗ ҫӗнӗ производство йӗркелесси ҫинчен калаҫса татӑлнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/ekonomika/20 ... ln-3639533

Пишпӳлекри 2-мӗш вӑтам шкулта «Кирлӗ калаҫу» вӑхӑтӗнче «Коллективра пӗр-пӗринпе хутшӑнасси» темӑпа урок тулашӗнчи заняти иртнӗ.

В Бижбулякской средней школе №2 утро началось с внеурочного занятия «Разговоры о важном» на тему: «О взаимоотношениях в коллективе».

Пишпӳлекри 2-мӗш вӑтам шкулта «Коллективра пӗр-пӗринпе хутшӑнасси» темӑпа урок тулашӗнчи заняти иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... tn-3473239

Ку эрнере ҫынпа хутшӑнасси те, ӗҫпе ҫула тухасси те пулӗ, лайӑх хыпарсем те илтетӗр.

Тем не менее, эта неделя не лишена прелести общения, деловых поездок и хороших новостей.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗреннӗ чухне те, ӗҫлеме пуҫласан та хӑйне чӑн-чӑн ҫын пек тытасси, яланхи пекех, обществӑлла ӗҫсене хастар хутшӑнасси пирки иккӗленӳ ҫук.

Куҫарса пулӑш

Ӑнтӑлу хӗлхемӗ вӑй парса тӑрать // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/04/25/%d3%91%d0%b ... %82%d1%8c/

«Чылай регион фестивале хутшӑнасси паллӑ. Мероприятине хутшӑнас тесе паянхи куна 40 заявка тӑратнӑ», – тенӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗм чӑвашсен «Акатуйне» Наци ӗҫӗсемпе ӗҫлекен Федераци агенстви пулӑшу парать // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/04/pete ... eken-feder

Пӑлхава та мар-ха, унӑн пӗр юппине хутшӑнасси Григорьевран хӑйӗнчен мар, хӑйсен ялӗнчи ҫынсенчен килнӗ-мӗн.

Даже не в самом восстании, а в одном, как мы говорили, деле, и то по просьбе односельчан.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑлхава хутшӑнасси ун…

Участвовал в восстании…

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Район пурнӑҫне хастар хутшӑнасси, ун аталанӑвӗшӗн мӗн пултарнӑ таран тӑрӑшасси, ҫитӗнекен ӑрӑва ҫарпа патриотизмла воспитани пама пулӑшасси, ватӑ ҫынсен йӑлапа пурнӑҫ условийӗсем мӗнле шайра пулнине асӑрхаса тӑрасси, вӗсене пулӑшасси…

Куҫарса пулӑш

Ветерансем паян та стройра // Ю.Тимофеев. http://kasalen.ru/2022/09/16/%d0%b2%d0%b ... %80%d0%b0/

Ҫынпа хутшӑнасси геометри прогрессийӗ евӗр ӳсет, ӗҫпе шӑнкӑравлама,ҫырӑнма, тӗл пулма тивет.

Количество ваших контактов растет в геометрической прогрессии, ваша профессиональная деятельность требует звонков, переписок и встреч.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кампа хутшӑнасси пирки лайӑх шутлама тивӗ.

Скорпион Скорпионам придется много времени уделять выбору правильного круга общения.

30-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑл пулас экспедицие хутшӑнасси пирки Гент ҫийӗнчех евитлессе кӗтнӗччӗ.

Он думал, что Гент немедленно согласится участвовать в экспедиции.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫав хушӑрах ҫӗнелнӗ комплексӑн экспозицийӗсене пуянлатма «Роскосмос» патшалӑх корпорацийӗ хастарлӑн хутшӑнасси паллӑ.

При этом ожидается активное участие государственной корпорации «Роскосмос» в расширении экспозиций обновленного комплекса.

Олег Николаев Космонавтика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/12/gla ... aet-s-dnem

Зонӑна туса хурсанах ҫӗнӗ резидентсем хутшӑнасси куҫ кӗрет.

Очевидно, как только создастся зона, будут новые резиденты.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Республика умӗнче тӑракан чи пӗлтерӗшлӗ тӗллевсен шутӗнче – хальхи аталану программисене тивӗҫлипе пурнӑҫласси тата федераци шайӗнче хута каякан ҫӗнӗ программӑсене май килнӗ таран тухӑҫлӑн хутшӑнасси.

В числе важнейших задач, стоящих перед республикой, — эффективная реализация существующих проектов развития и максимальное участие республики в новых программах, которые запускаются на федеральном уровне.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/12/gla ... et-s-dnyom

«Конспиративлӑ» ӗҫсене пуҫласа хутшӑнасси манӑн ҫавӑн пек пулчӗ.

Таково было моё первое участие в делах «конспиративных».

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Суйлава хутшӑнасси — кашнин тивӗҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Ку япала чӑнах та ҫаплах иккенне, урӑхла пулма та пултарайманнине кам та пулсан ӗнентерсе каланӑ чух вӑл айваннӑн, именчӗклӗн кулса тӑнӑ, ҫав вӑхӑтрах хӑй ӑшӗнче — хӗрарӑмпа хутшӑнасси пур ҫыншӑн та кун пек намӑслӑ формӑпа иртмест пулӗ, ахӑрнех ку тӗлӗшпе мӗн те пулин тасараххи, тӳрккес мартараххи, этемшӗн кӳренмелле мартараххи пулӗ, тесе шухӑшланӑ.

Когда же, смеясь над ним, его уверяли, что — они именно таковы и не могут быть иными, он глуповато и смущенно улыбался, но все-таки думал, что не для всех людей сношения с женщиной обязательны в таком постыдной форме: и что, наверное, есть что-нибудь более чистое, менее грубое и обидное для человека.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Оперов асӑрхаттарнипе эпӗ пур енчен те килӗшрӗм, ку асӑрхаттарни уйрӑмах мана пырса тивет, мӗншӗн тесен Семеновпа эпӗ лайӑххӑн паллашман; анчах маншӑн юлташсен ӗҫне хутшӑнасси кӑмӑллӑ пулнӑран тата Семенова хӑйне питӗ курас килнӗрен, эпӗ ҫапла асӑрхаттарнине ним шарламасӑр ирттерсе ятӑм.

Я был совершенно согласен с замечанием Оперова, особенно в отношении меня, который был почти незнаком с Семеновым, но мне так приятно было знать себя, участвующим в общем товарищеском деле и так хотелось видеть самого Семенова, что я ничего не сказал на это замечание.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Моряксемпе лётчиксем пурте пӗр япала ҫинчен — ҫынсене ҫӑлса хӑварас ӗҫе хутшӑнасси ҫинчен — кӑна ӗмӗтленме тытӑнчӗҫ.

Все моряки, все летчики мечтали только об одном: принять участие в спасательной экспедиции.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Альтмансемпе хутшӑнасси Венӑшӑн пыракан ҫапӑҫу пекех аталанать.

Отношения с Альтманом развивались подобно сражению за Вену.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех