Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хускатӑр (тĕпĕ: хускат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑра та хӑвӑрӑнне ан хускатӑр, халь ӗҫкӗ вӑхчӗ мер.

И пиво свое не трогайте, сейчас не время для гуляний.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах пирӗншӗн ыттисене ан хускатӑр, е кампа та пулин тӗл пулса ан паллаштарӑр.

Только с условием: оваций и встреч нам не устраивайте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗрерӗн-пӗрерӗн Украинӑна, заводсене, ялсене таврӑнӑр та халӑха хускатӑр, восстани тума хатӗрлӗр.

Одиночками возвращайтесь на Украину, на заводы, в села, раскачивайте народ, готовьте его к восстанию.

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫук, ҫук, ун ҫинчен сӑмах та ан хускатӑр: ӳкӗнме тытӑнсан, эпӗ самантрах вилсе каятӑп.

Или нет, лучше не произносите этого слова: раскаяние убьет меня мгновенно.

II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ун пирки сӑмах ан хускатӑр, — терӗ Марийка.

— Это вы не трогайте, — сказала Марийка.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Паттӑр хускатӑр пысӑк ӗҫсене; ытах та хура кун килсен, йывӑр самант ҫитсен, аҫӑр пиллӗхне ан манӑр.

Храбро беритесь за большие дела, а коли придет черный день, крайний случай, то не забывайте отцовского завета.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

9. Ҫакӑн ҫинчен халӑхсем хушшинче каласа пӗлтерӗр, вӑрҫа хатӗрленӗр, паттӑррисене хускатӑр; вӑрҫа тухчӑр, мӗнпур ҫар ҫынни ҫӗклентӗр.

9. Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.

Иоиль 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех