Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хускатмасӑр (тĕпĕ: хускат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫилӗ тата пӑртакҫӑ вӑйлӑраххӑн килес пулсассӑн, хӑвӑнпа пӗр шайра ҫунатне хускатмасӑр ярӑнакан кайӑкпа пӗрле шур пӗлӗтсем патнех вӗҫсе каяссӑн туйӑнать.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫунатне хускатмасӑр ҫӳлте-ҫӳлте хурчка ирӗккӗн ярӑнать.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Ваню-ю-юш, — шӑппӑн, ҫепӗҫҫӗн, ҫуллахи ҫилтен те лӑпрах, тутине кӑшт та хускатмасӑр тенӗ пек чӗнчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Эверкке мучи лашине ҫаплах хускатмасӑр тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫулсем-йӗрсем // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 91–104 с.

Авӑ, ҫӳлте-ҫӳлте, вӑйлӑ ҫуначӗсене сарса, вӗсене пӗр хускатмасӑр, караппӑл ӑмӑрткайӑк тырккассене хураллать е урӑх кайӑк-кӗшӗк тытасшӑн-и вӑл.

Куҫарса пулӑш

Тепӗр кун // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Эсир мана хырӑма хускатмасӑр кӑларса илӗр», — тет.

— Вы меня как-нибудь по-другому тащите.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ку сӑмахсене каланӑ хыҫҫӑн Анушка сасартӑк Карачӑм сулахай аллине ним хускатмасӑр кӗсьере тытса тӑнине асӑрхарӗ те хыпӑнса ӳкрӗ:

Куҫарса пулӑш

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл упӑшкипе тӗл пулнине ҫырса кӑтартмӑпӑр; вулавҫӑ ҫавна хӑй курса тӑнӑ тӑк витӗмлӗрех пулатчӗ, ҫавӑнпа та ҫак ыйтӑва хускатмасӑр хӑваратпӑр.

Описание встречи ее с мужем не произвело бы того впечатления, какое могло быть, если бы читатель был очевидцем встречи, и мы оставляем эту возможность не тронутой.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Бутлер шӑпланчӗ; комиссар мӗн те-тӗр каласса кӗтет: е вӑл калаҫу ыйтӑвне хускатмасӑр малалла мӗн пулса иртни пирки кӑсӑкланать, е Бичене тӗпчеме пуҫлать.

Бутлер замолчал, предоставляя комиссару обойти это положение вопросом о том, что произошло дальше, или обратиться за разъяснением к Бичи.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Апла-и е капла-и, анчах нервӗсене хускатмасӑр кунтан пӗр ҫын та тухаймастех.

Во всяком случае, ни один бы не вышел, сохранив нервы.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стомадор сӗтел ҫийӗн аялаллах пӗкӗрӗлчӗ, ирӗклӗн выртакан е пӗрне те перӗнсе хускатмасӑр ҫӗклеме май пур патака пӑхса шырать.

Стомадор низко нагнулся над столом, высматривая свободно лежавшую палочку или упавшую так, чтобы снять ее можно было, не шевельнув ни одной другой.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакӑ, паллах, пусмӑрҫӑсемпе сутӑнчӑксене хирӗҫ халӑх тарӑхӑвӗн тӑвӑлне хускатмасӑр хӑварма пултарайман.

Что не могло не вызвать урагана народного гнева против поработителей и изменников родины.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Унччен пӗр хускалмасӑр, сӑмсине шӑна вӗҫсе кӗрсен те питне-куҫне хускатмасӑр кӗтесре лараканни, сӑмсине пластырь ҫыпӑҫтарнӑ вӑрӑм кӑна хыткан ҫын та, байкӑран ҫӗлетнӗ сюртуклӑскер, ҫак сӑмахсене илтсен, хӑрахкуҫ Иван Иванович тавра тӑракан ҫынсен ҫывӑхне пырса тӑчӗ.

Сам высокий, худощавый человек, в байковом сюртуке, с пластырем на носу, который до того сидел в углу и ни разу не переменил движения на своем лице, даже когда залетела к нему в нос муха, — этот самый господин встал с своего места и подвинулся ближе к толпе, обступившей кривого Ивана Ивановича.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Ку тата мӗн-ши?» — шутласа илчӗ вӑл, унтан лашине хускатмасӑр ун ҫинчен анчӗ те лашин икӗ урине те хӑйӗн аллисемпе пралук урлӑ каҫарса ячӗ.

«Это еще что такое?» — подумал он, слез, не толкнув коня, и обе ноги его своими руками перенес за проволоку.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Йывӑҫсем нумаях та пулмасть ҫеҫ кӑларнӑ ҫулҫисене пӗрне хускатмасӑр шӑп тӑраҫҫӗ.

Не шелохнув ни одним недавно рожденным листом, стояли леса.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр пулли чӳрече патнех ишсе пычӗ те, пиҫсе ҫитмен симӗс виноград евӗрлӗ куҫӗсемпе пӗр хускатмасӑр Васильев ҫине тинкерсе пӑхма тытӑнчӗ.

Одна подплыла к окну и уставилась на Васильева немигающими глазами, похожими на зеленоватые виноградины.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Утасса вӑл пуҫне пӗр хускатмасӑр утнӑ, унӑн сӑмси ҫинче хулӑн кантӑклӑ куҫлӑх пулнӑ пулсан та, вӑл курман, хыпашласа, урайне туйипе шаклаттарса, сылтӑм аллине малалла тӑсса шунӑ.

Ходила, держа голову неподвижно, и хотя на носу её красовались очки с толстыми стёклами, она жила наощупь, тыкая в пол палкой, простирая правую руку вперёд.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл, пуҫне тӗлӗнмелле тӳп-тӳрӗ тытса, ниҫталла та хускатмасӑр мӑкӑртатрӗ, — ҫакӑ та темле хӑрушла пулчӗ.

Он бормотал, держа голову неестественно прямо, не двигая ею, и это было тоже страшно.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Наталья ҫине пӑхмасӑр ларма тӑрӑшать, пуҫне ялан тӳррӗн, хускатмасӑр тытса ларать, анчах та куҫӗсене чарма пултараймасть, вӗсем ирӗксӗрех хӗр еннелле чалӑшаҫҫӗ.

Он старается не смотреть на неё, держит голову неподвижно, а с глазами сладить не может, они упрямо косятся в её сторону.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫутҫанталӑка сӑнакан ҫын кашниех ӳхӗ е карапӑл ярӑнса вӗҫсе ҫӳренине курнӑ, тинӗсре чайкӑсем пӑрахут хыҫӗнчен темиҫе километр хушши ҫуначӗсене палӑртмалла хускатмасӑр вӗҫсе пынине пурте курнӑ.

«Каждый, наблюдавший природу, видел парение сокола пли сарыча, все видели на море чаек, летящих за пароходами целые километры, едва заметно двигая крыльями.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех