Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хусканупа (тĕпĕ: хускану) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр пӗр хусканупа та хирӗҫлемерӗ, сӑмах та чӗнмерӗ, питне икӗ аллипе хупласа, пуҫне Саня кӑкри ҫине чикрӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Шыв процедурисем хусканупа тӗрев аппарачӗшӗн усӑллӑ пулӗҫ, ҫурӑм, мӑй ыратнине ирттерме пулӑшӗҫ.

Водные процедуры поддержат опорно-двигательный аппарат, помогут надолго решить ваши давние проблемы с болями в спине и шее.

24-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӗр хӑй ҫине ҫапла тери нумай ҫын сӑнаса пӑхнине курсассӑн сасартӑк вӑтанса кайрӗ, сиси-сисми хусканупа кӗпине тӳрлетсе аялалла туртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗлӗнтермӗш хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Мӗтри ӑна карт туртсанах Галимджан тӑлпӑвӗпе пружина евӗр хытса тӑрать, хускану ҫине ҫав тери хӑвӑрт хусканупа ответлет.

Куҫарса пулӑш

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Дэзи ман еннелле тилӗрчӗк хусканупа питӗ хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ, анчах сӑнӗнче — сапӑрлӑхах, вара кулса ячӗ.

Дэзи живо повернулась к нему гневным движением, еще не успевшим передаться взгляду, но тотчас рассмеялась.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ҫурри таран ман еннелле ҫаврӑннӑ та чакса-чакса пырать, акӑ аллине ҫӗклерӗ те ун айӗн тинкерет, — асӑрханусӑр хусканупа вӑратасран асӑрханса ҫывӑракан ҫын вырӑнӗ патӗнчен ҫавӑн пек каяҫҫӗ.

Она отступала, полуоборотясь ко мне, и, приподняв руку, всматривалась, как если бы уходила от постели уснувшего человека, опасаясь разбудить его неосторожным движением.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сӑмахне вӗҫлесен Браун сӗтел еннелле ҫаврӑнчӗ те блокнот хутламӗ ҫине сарлакан ҫырма пуҫларӗ, унтан конверта хупса авӑккӑн, лӑпкӑ хусканупа ҫыпӑҫтарса хучӗ.

Окончив речь, Браун повернулся к столу и покрыл размашистым почерком лист блокнота, запечатав его в конверт резким, успокоительным движением.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Штуцерне вӗҫертсен, тӑратса хурсан паллӑ мар ҫын калпакне хыврӗ те кӗске хусканупа пуҫ тайрӗ.

Сняв и поставив штуцер, неизвестный обнажил голову и поклонился свободным коротким движением.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗлӗннӗ Чубук нимӗнле хусканупа та, нимӗнле сасӑпа та кӑшкӑрса ярса эпӗ кам иккенне ан пӗлтертӗрччӗ.

Нужно было, чтобы удивленный Чубук ни одним жестом, ни одним восклицанием не выдал меня.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Баркет шлепкине майӗпен, шухӑшлӑ хусканупа хыврӗ, Галеран ҫине суеҫӗн уҫӑ, тимлӗ куҫӗсемпе тирӗнчӗ.

Баркет медленно, думающим движением снял шляпу и посмотрел на Галерана светло раскрытым, напряженным взглядом лжеца.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗллеме пуҫласан кашнинчех Рой ҫамки ҫинчи ҫӳҫне аллипе ҫемҫен куҫарать, янахне малалла тӑсса хурать те — пӑшал авринчен хӑйне ҫеҫ тивӗҫлӗ уйрӑм, вӑрттӑн-ҫепӗҫ хусканупа ҫирӗппӗн перӗнет.

Каждый раз, начав прицеливаться, она мягко отводила рукой волосы со лба и, выставив вперед подбородок, пристраивалась щекой к ложу особым, ей лишь свойственным, интимным движением.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл курокӗпе шаклаттарчӗ, Нуарес вара утне кӑра хусканупа чӗвен тӑратрӗ те айккинелле сикрӗ.

 — Он щелкнул курком, а Нуарес бешеным движением взвил лошадь на дыбы и прыгнул в сторону.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Полина вӑранман-ха, пуҫӗ ҫеҫ — ыйхӑллӑ хусканупа — стена енчен пӳлӗмелле ҫаврӑнчӗ.

Полина не проснулась, лишь ее голова сонным движением повернулась от стены к комнате.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ҫурма уҫӑ кӑкӑрӗ ҫинче аялти кӗпе хӗрри чӗтрекелет, чӗри таппине лӑпкӑ хусканупа евӗрлет, ҫакна курсан, кӑмӑл-туйӑмӗн вӑрттӑн пӗлтерӗшӗн вӑйӗпе, — ҫывӑракан ҫак чун тӗлӗшпе Шамполион ҫепӗҫ ҫывӑхлӑх тата унпа пӗрле пулнин савӑнӑҫне туйса илчӗ.

Край сорочки на полуоткрытой груди вздрагивал, едва заметными движениями следуя ритму сердца, и от этого, силой таинственного значения наших впечатлений, Шамполион ощутил мягкую близость к спящему существу и радость быть с ним.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Ачам, — терӗ Стелла; пуҫӗ унӑн тепӗр темиҫе кунран обществӑри, хӑна залӗнчи евӗрлӗ хусканупа пӑрӑнчӗ, — эпӗ сана килӗшетӗп-и?

— Мальчик, — произнесла она, и голова ее повернулась тем же движением, как через несколько дней в гостиной, среди общества, — я нравлюсь тебе?

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Хуравламасӑр — хӗр шкатулкӑна йӑтрӗ, сӗтел ҫине хучӗ те чӑтӑмсӑр хусканупа тӳнтерсе ячӗ, ҫавӑнтах ҫакӑншӑн ӳкӗнчӗ ахӑр, мӗншӗн тесен йывӑҫ тӳнклетсе ӳкнипе пӗр вӑхӑтрах сӗтел ҫитти алмаз сийӗн, карбункулсемпе ӗнчӗ-мерчен, опал вучӗпе хыпса ҫунма пикенчӗ.

Не отвечая, девушка взяла шкатулку, положила ее на стол и опрокинула нетерпеливым движением, почти сейчас же раскаявшись в этом, так как, одновременно с глухим стуком дерева, скатерть вспыхнула огнем алмазного слоя, карбункулов, жемчугов и опалов.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Механик, хӗрлӗ ӳтлӗ арҫын ача, ҫунатлӑ кимме тӳпене ишевлӗ хусканупа ҫӗклерӗ.

Механик, — краснокожий мальчик, — плавным толчком поднял крылатую лодку в небо.

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Катенька ҫакӑншӑн тӗлӗнчӗ пулас та аллине карт туртса илчӗ: ҫак хусканупа вӑл чӑланта ларакан ҫӗмрӗк пукана тӗкӗнчӗ.

Катенька, верно, удивилась этому поступку и отдернула руку: этим движеньем она толкнула сломанный стул, стоявший в чулане.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нумай хӗрачасен хулпуҫҫине сиктеркелес йӑла пур, ҫак хусканупа вӗсем анса кайнӑ уҫӑ мӑйлӑ кӗпене хӑй вырӑнне улӑхтарасшӑн иккен.

Многие девочки имеют привычку подергивать плечами, стараясь этим движением привести спустившееся платье с открытой шеей на настоящее место.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яланах харкашса пурӑнакан, хӑнара-мӗнре вара ирӗксӗрех пӗр-пӗрне куҫран пӑхса ӑшшӑн кулма, кӑмӑллӑн калаҫма тивекен упӑшкипе арӑмӗн чӑлханчӑклӑхӗ мар-ха ку, урӑххи — ӑнсӑртран персе янӑ сӑмахпа, ӑнсӑртран килнӗ хусканупа хӑйсен хушшинчи темӗне, иккӗшӗ ҫеҫ пӗлме тивӗҫлине, ют ҫын умӗнче палӑртасран асӑрханни.

Это была не та скованность живущих в постоянных ссорах супругов, которые на гостях принуждены мило улыбаться друг другу и говорить всякие приятные слова, а другая, когда они чувствуют себя стесненно из-за боязни каким-то словом, каким-то неосторожным жестом выказать перед чужим человеком что-то такое в своих отношениях, о чем лучше знать только им двоим.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех