Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хунӑран (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ытлашши ан пӑлхан-ха эс, Данил Макарович, — ахӑртнех, пуҫне Каканаров хулпуҫҫи ҫине хунӑран пулас, аран илтӗнет Агния Васильевна сасси.

Куҫарса пулӑш

Ҫул юлташӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 3–18 с.

Сыхланулӑха пула вӑл Гервака ыттисенчен уйӑрнӑ пӳлӗмре — Тренган пӳлӗмӗнче — кӗтме пуҫларӗ; хӑна пӳлӗмӗн чӳречисене уҫса хунӑран вӗсене илтесрен хӑрать.

Из предосторожности она стала ждать Гервак в комнате, уединенной от остальных, раньше бывшей комнатой Тренгана: так как окна гостиной были открыты, она боялась, что их могут подслушать.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Дрибб пилӗк хутчен татӑлса анчӗ, улттӑмӗш хутӗнче ӑнӑҫтарчӗ, анчах ҫав тери тертленсе вӑй хунӑран вӑрманпа тӳпе унӑн куҫӗ умӗнче виле ҫинчи шӑнасенчен те хытӑрах ташлаҫҫӗ.

Он обрывался пять раз, в шестой он сделал это удачнее, но от невероятного напряжения лес и небо заплясали перед его глазами быстрее, чем мухи на падали.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пӗррехинче лаша, ҫурӑмӗ ҫине ҫав тери йывӑр ҫӑк хунӑран, ҫул тӑрӑх аран-аран урисене улӑштаркаласа утса пырать.

Как-то раз конь с большим вьюком на спине еле-еле плелся по дороге.

Ҫар ҫыннин лашипе ырхан ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тенкел айне тимӗр пружина ҫирӗплетсе хунӑран ҫакӑн пек сиктерет те ӗнтӗ.

Это потому, что под скамеечкой такое железо подставлено: оно гнётся очень, и нас оно качало.

Матвей Иванович пире илме лашасем ячӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Завод хуҫи атте ятне темле «хура кӗнеке» ҫине ҫырса хунӑран вара аттене ниҫта та ӗҫе илмен.

С тех пор как отцу на заводе выдали «волчий билет», отца нигде не принимали.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Малтанах сехӗрленсе хунӑран, ни сирӗлин-сирӗлме, ни туртӑнин-туртӑнма ӑн ҫитереймерӗ хӗр, кӑштахран тин, йӳҫ-ҫинчен ытла пылакӗ техӗмленнине сиссен, йӗкӗт вӗрилентернӗ тутипе хӑех тивӗҫлӗ салам ячӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атте сӑнӗ ҫак кун уйрӑмах кӑмӑллӑ, савӑк, телейлӗ пулчӗ, мана хӑйпе пӗр тан юлташ вырӑнне хунӑран эпӗ ӑна пушшех хытӑ юратрӑм.

Папа в этот день имел какое-то особенно привлекательное, веселое, счастливое выражение, и эти новые отношения со мной, как с равным, как с товарищем, еще более заставляли меня любить его.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫӗклесе хунӑран ӑна пур державӑсем те лайӑх кураҫҫӗ!

Поднято и хорошо видно всем державам!

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сирӗн, инженерсен, пур ӗҫ те ҫӑмӑл пулса пынӑран, пирӗн правилӑсене «а» саспаллинчен пуҫласа «я» саспалли таранах пурне те кӗнекесем ҫине ҫырса хунӑран, эсир ялан хӑюллӑ тата хӑвӑр ҫине шанса тӑратӑр!

— Оттого, что вам, инженерам, все легко дается и все ваши правила расписаны в книгах от «а» до «я», у вас и вырабатывается апломб и самоуверенность!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку ӗнтӗ Жучка васкаса сикнипе ӗҫе пӑсса хунӑран пулчӗ.

Благодаря стремительности Жучки, испортившей все.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Платниксен бригадинче вӑй хунӑран хӑш-пӗр чухне хӗрӗнкӗрех таврӑнкалани те пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анчах та Фабие вӑрттӑн маларах хунӑран тата хӗрӗ те ӑна кӑмӑлланине сиснӗрен, амӑшӗ Фабие суйласа илчӗ, Тепӗр куннех Фабий хӑйӗн телейӗ ҫинчен пӗлчӗ; Муцин вара панӑ сӑмахне тытмалли те пӑхӑнмалли ҫеҫ юлчӗ.

Но, втайне предпочитая Фабия и подозревая, что и Валерии он приходится более по нраву, она указала на него, на другой же день Фабий узнал о своем счастье, а Муцию осталось сдержать свое слово — и покориться.

II // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Ҫак пысӑк кайӑк пӗчӗк вӑрман ҫумӗнчи сулахай ҫунатне юпасем лартса, ҫӗр ҫумне пӑталаса хунӑран ҫеҫ вӗҫсе хӑпарайман пек туйӑннӑ.

Казалось, эта птица не могла подняться и улететь только потому, что правое ее крыло, упиравшееся в курчавый лесок, было уже прошито столбами, как гвоздями.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫакна ӗнтӗ «юлташсемпе кӑмӑллӑ пурӑнасса тытса пыни» тесе шутлатчӗ вӑл, пирӗн пата пырса ларма йывӑр пулнӑ курӑнать ӑна, ҫавӑнпа пирӗн пата ҫӳрессине хӑйӗн юлташла ӗҫӗ вырӑнне хунӑран кӑна пыра-пыра ларатчӗ.

Это называлось у него «поддерживать добрые отношения с товарищами», и, очевидно, ходить к нам и сидеть было для него тяжело, и ходил он к нам только потому, что считал это своею товарищескою обязанностью.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ку эпӗ хамӑн чӗрери пӗтӗм йывӑрлӑха ҫыру ҫине хунӑран пулӗ».

Должно быть, оттого, что я сбыл груз души в письмо».

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Лаҫра, пӗртен-пӗр пӗчӗк чӳречене хаҫатпа карса хунӑран чылай тӗттӗм пулсан та, эпӗ хут тӗркисен хушшинчен кӑнттамрах почеркпа ҫырнӑ пӗр листана туртса кӑларсан, Игорь епле хӗрелсе кайнине чиперех асӑрхарӑм.

Несмотря на то что в пристроечке нашей, после того как я закрыла газетой окошко, стало почти совсем темно, я все же заметила, как покраснел Игорь, когда я вытащила из кипы бумажек листок, исписанный угловатым, неровным почерком.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ытларах чухне кӑвак ҫулӑм вентиляци каналне хупласа хунӑран ҫунма пӑрахнине палӑртать специалист.

Куҫарса пулӑш

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Атте Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинче пуҫ хунӑран апи /аннене ҫапла калаҫҫӗ. — Авт./ пире, тӑватӑ ачине, пӗчченех ура ҫине тӑратнӑ.

Отец погиб в Великой Отечественной войне и апи /маму так называют.- Авт./ нас, четырех детей, одна поставила на ноги.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех